"photocopies" - Translation from English to Arabic

    • نسخ
        
    • نسخاً
        
    • المصورة
        
    • النسخ
        
    • صور فوتوغرافية
        
    • صور مستنسخة
        
    • صورا
        
    • صور ضوئية
        
    • الصور الضوئية
        
    • الصور المستنسخة
        
    • بنسخ فوتوغرافية
        
    • تقديم صور موثقة توثيقا صحيحا للبطاقة
        
    • المصورتين
        
    • نسخا مصورة
        
    Here's photocopies of everything I found. It's like a scrapbook. Open Subtitles هذة نسخ مِن كل شيئً قد وجدتة أنه كالقصاصات
    The only evidence introduced by the prosecution were simple photocopies, which Nepalese law does not consider valid. UN وكانت الأدلة الوحيدة التي قدمها الادعاء مجرد نسخ مصورة لا يعتبرها القانون النيبالي صالحة.
    Submit a nomination form along with photocopies of 500 voter ID cards supporting the candidacy UN أن يقدم استمارة ترشيح مع نسخ ضوئية تضم خمسمائة بطاقة هوية لناخبين يؤيدون ترشيحه؛
    Mr. Korneenko claims that he had presented to the police photocopies of the documents in question. UN ويدّعي السيد كورنينكو أنه قدم إلى الشرطة نسخاً من الوثائق المعنية.
    Obviously, this reasoning was applicable with even greater reason to the photocopies of such a fax transmission. UN وبديهي أن هذا الاستدلال ينطبق أكثر على النسخ المصورة من تلك الرسالة التي تُبعث بالفاكس.
    Mr. Rajua allowed the Group to look at his accounts but not to make photocopies for proprietary reasons. UN وسمح السيد راجوا للفريق بأن يطلع على حساباته دون التقاط صور فوتوغرافية لأسباب تتعلق بالملكية.
    The decision of the court relied on confessions of the accused made before the investigating judge and photocopies of alleged lists of KLA membership. UN واستند قرار المحكمة إلى اعترافات المتهمين أمام قاضي التحقيق وإلى صور مستنسخة لما زعم أنه قوائم عضوية جيش تحرير كوسوفو.
    The Wirtschaftsprüfer may prepare and retain copies or photocopies of supporting documents and records which he returns to the client. UN ولمراجعي الحسابات أن يعدوا نسخا أو صورا عن أي وثائق أو سجلات مؤيدة يعيدها إلى العميل وأن يحتفظ بها.
    photocopies of these records were reviewed and analyzed by an Arabic-speaking physician member of the Mission. UN وقام أحد أعضاء الطاقم الطبي للبعثة من الناطقين بالعربية باستعراض نسخ من هذه السجلات وتحليلها.
    Could you do photocopies of these for me, please, Fraulein? Open Subtitles هل يمكنك إحضار بعض نسخ من هذه يا آنسة؟
    I can show you Logs, photocopies Of fan letters, Open Subtitles أستطيع أن أريك سجلات نسخ طبق الأصل لبريد المعجبات
    Okay, now I need for you to get me photocopies of all my sales files Open Subtitles حسناً، والآن أحتاجكِ في نسخ كل ملفات مبيعاتي
    In particular, the author contests the applicability of a requirement of having a contractual agreement with the editorial board or the publisher of a newspaper in order to distribute photocopies of an article published in one of its issues. UN ويعترض صاحب البلاغ، بوجه خاص، على مدى انطباق شرط وجود اتفاق تعاقدي مع مجلس تحرير صحيفة أو ناشرها من أجل توزيع نسخ من مقال صادر في أحد أعدادها.
    In particular, the author contests the applicability of a requirement of having a contractual agreement with the editorial board or the publisher of a newspaper in order to distribute photocopies of an article published in one of its issues. UN ويعترض صاحب البلاغ، بوجه خاص، على مدى انطباق شرط وجود اتفاق تعاقدي مع مجلس تحرير صحيفة أو ناشرها من أجل توزيع نسخ من مقال صادر في أحد أعدادها.
    Mr. Korneenko claims that he had presented to the police photocopies of the documents in question. UN ويدّعي السيد كورنينكو أنه قدم إلى الشرطة نسخاً من الوثائق المعنية.
    The report stressed that no conclusion could be drawn from these photocopies. UN وشدد التقرير على أنه لا يمكن التوصل إلى أي استنتاج من هذه النسخ المصورة.
    People often think about cloned humans as sort of huge photocopies. Open Subtitles يفكّر الناس غالباً بشأن الأشخاص المستنسخة كنوع من النسخ الضخمة
    Finally, in violation of the law on evidence as regulated in Section 614 of the Court Manual, photocopies of original documents were used throughout the trial instead of the actual documents themselves UN وأخيراً، استخدمت صور فوتوغرافية من الوثائق الأصلية طوال المحاكمة بدلاً من الوثائق الفعلية نفسها، وهو ما يمثل انتهاكاً لقانون الأدلة على النحو المنظم في المادة 614 من دليل المحكمة.
    Police authorities criticized judicial inaction in prosecuting such cases, and judicial authorities complained that the dossiers from the General Inspectorate were incomplete or comprised only of photocopies. UN وقد انتقدت سلطات الشرطة عدم اتخاذ إجراء قضائي لمباشرة الدعوى في هذه القضايا، بينما اشتكت السلطات القضائية بأن الملفات الواردة من المفتشية العامة ليست كاملة أو أنها تتألف من صور مستنسخة فقط.
    The Wirtschaftsprüfer may prepare and retain copies or photocopies of supporting documents and records which he returns to the client. UN ولمراجعي الحسابات أن يعدوا نسخا أو صورا عن أي وثائق أو سجلات مؤيدة يعيدها إلى العميل وأن يحتفظ بها.
    4.3 Regarding the written evidence presented by the complainants to substantiate their claims, the State party notes that the complainants' identity documents were issued on the basis of photocopies of a " family book " , with one of the documents dated 2004, despite the fact that it was issued in 2007. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأدلة الخطية التي قدمها أصحاب الشكوى لدعم ادعاءاتهم، تشير الدولة الطرف إلى أن وثائق هوية أصحاب الشكوى قد صدرت على أساس صور ضوئية من " دفتر الأسرة " ، وأن إحدى الوثائق مؤرخة عام 2004، على الرغم من صدورها في عام 2007.
    Fees are encountered at every stage of the legal process, along with several indirect costs, such as for obtaining a legal document, witness costs, commissioning independent expertise, photocopies and phone calls. UN والأتعاب موجودة في كل مرحلة من مراحل العملية القانونية، إلى جانب العديد من التكاليف غير المباشرة، التي من قبيل تكاليف الحصول على الوثائق القانونية، وتكاليف الشهود، وتكليف خبراء مستقلين ذوي دراية فنية، وتكاليف نسخ الصور الضوئية والمكالمات الهاتفية.
    They further mention that the validity of attested photocopies is recognized in the State party's administrative practice. UN كما يذكرون أن الدولة الطرف تعترف في ممارساتها الإدارية بصلاحية الصور المستنسخة المعتمدة.
    Nevertheless, the lead counsel is advised to ensure his or her office retains photocopies of all such documentation submitted. UN ومع ذلك، يُنصح كبير المحامين بضمان أن يحتفظ مكتبه بنسخ فوتوغرافية لجميع الوثائق التي يقدمها.
    (c) photocopies of duly authenticated identity card and judicial certificate; UN (ج) تقديم صور موثقة توثيقا صحيحا للبطاقة الشخصية وشهادة قضائية؛
    On said photocopies, the name and personal data of Mr. Figueroa Maylero were omitted and an authorization was stamped on them. UN وقد حذف اسم السيد فيغيروا مايليرو والبيانات الشخصية المتعلقة به من النسختين المصورتين ووضع عليهما خاتم اﻹذن.
    For all original documents that can not be left with the bank, bank is required to ask for them to be photocopies and certified by an appropriate authority. UN وفيما يتعلق بجميع الوثائق الأصلية التي لا يمكن تركها لدى المصرف، يتعين على المصرف أن يطلب نسخا مصورة منها يكون مصدقا عليها من سلطة مختصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more