"physical abuse" - Translation from English to Arabic

    • الإيذاء البدني
        
    • الاعتداء البدني
        
    • الإيذاء الجسدي
        
    • الاعتداء الجسدي
        
    • للإيذاء البدني
        
    • والإيذاء البدني
        
    • الإساءة الجسدية
        
    • الإساءة البدنية
        
    • العنف البدني
        
    • اعتداء جسدي
        
    • إيذاء بدني
        
    • للإيذاء الجسدي
        
    • للاعتداء البدني
        
    • اعتداء بدني
        
    • الاعتداءات البدنية
        
    Allegedly, the children even showed signs of physical abuse. UN ويدعى أن الأطفال تبدو عليهم علامات الإيذاء البدني.
    Look, we're asking because if he has a therapist, we would expect to see any reports of physical abuse. Open Subtitles انظر, نحن نسأل لأنه لو كان لديه طبيب نفسي سنتوقع أن نرى أي تقارير عن الإيذاء البدني
    The physical abuse was such that it resulted in dislocation of his jaw and irreversible damage to his teeth, to the point that they had to be removed. UN ووصل الاعتداء البدني إلى حد من العنف أدى إلى خلع فكه وإلى تلف في أسنانه لا يمكن إصلاحه واستلزم خلعها.
    Following the physical abuse suffered by Ali Benhadj, in the presence of his lawyers, counsel for the defence withdrew in protest. UN وبعد عمليات الإيذاء الجسدي التي تعرض لها علي بن حاج بحضور محاميه، انسحبت هيئة الدفاع احتجاجاً على ذلك.
    Please indicate how widespread that practice is and how the law enforcement authorities address such physical abuse perpetrated against girls and young women. UN فيرجى بيان مدى انتشار تلك الممارسة، وكيف تعالج سلطات إنفاذ القانون هذا الاعتداء الجسدي الذي ينزل بالفتيات والشابات.
    To offer support to women against which there has been physical abuse. UN :: تقديم الدعم للنساء اللاتي تعرضن للإيذاء البدني.
    Examples were given of attempted or actual killings, kidnappings, disappearances, imprisonment, detention, interrogation and torture, and physical abuse. UN وأعطيت أمثلة على محاولات أو عمليات فعلية للقتل والخطف والإخفاء والسجن والاحتجاز والتحقيق والتعذيب والإيذاء البدني.
    physical abuse and bullying were most frequently reported, followed by neglect, sexual abuse and emotional violence. UN وكان الإيذاء البدني والترهيب أكثر الحوادث المذكورة تكراراً يليها حوادث الإهمال والاستغلال الجنسي والعنف العاطفي.
    Any attempt to interfere with the husband's key decision's often results in divorce or physical abuse. UN وغالباً ما تسفر أية محاولة للتدخل في قرار رئيسي للزوج عن الطلاق أو الإيذاء البدني.
    When released, some victims showed signs of physical abuse. UN وعند إطلاق سراحهم، بدا على بعض الضحايا علامات الإيذاء البدني.
    Medical records do not bear out the allegations of physical abuse. UN ولا تثبت السجلات الطبية صحة ادعاءات حدوث الاعتداء البدني.
    Medical records do not bear out the allegations of physical abuse. UN ولا تثبت السجلات الطبية صحة ادعاءات حدوث الاعتداء البدني.
    physical abuse, for instance, is often considered an acceptable form of disciplinary action as long as a certain degree of intensity is not exceeded. UN فعلى سبيل المثال، عادة ما يعتبر الاعتداء البدني شكلاً مقبولاً من أشكال التأديب طالما لا يتعدى درجة معينة.
    There have even been isolated cases of physical abuse in recent years. UN وسجلت حالات معزولة من الإيذاء الجسدي لبعضهم في السنوات الأخيرة.
    Similarly, healthcare personnel have a duty to report cases of physical abuse they may encounter. UN وبالمثل، يتعين على موظفي الرعاية الصحية الإبلاغ بحالات الاعتداء الجسدي المحتملة.
    The complainant's wife also stated that, after they had left Azerbaijan, her mother, who had been in hiding in Azerbaijan for quite a long time, was arrested and subjected to physical abuse. UN كما ذكرت زوجة صاحب الشكوى أنهما بعد مغادرتهما أذربيجان، أُلقي القبض على والدتها، التي كانت مختبئة في أذربيجان لفترة طويلة، وتعرضت للإيذاء البدني.
    Many refugees and IDPs bear the scars of psychological trauma as well as physical abuse. UN وكثير من اللاجئين والمشردين داخليا تبدو عليهم آثار الصدمات النفسية والإيذاء البدني.
    In the first six months of 2004 32 criminal cases were registered under the section of physical abuse. UN وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2004، تم تسجيل 32 حالة جنائية تحت بند الإساءة الجسدية.
    In the same line, they reiterate that a given level of physical abuse is more likely to constitute a treatment prohibited by article 16 of the Convention if it is motivated by racial considerations. UN ويكررون القول، على نفس المنوال، بأنه يكون من الأكثر احتمالاً أن يشكل مستوى معين من الإساءة البدنية معاملة محظورة بموجب المادة 16 من الاتفاقية إذا كان الباعث عليها اعتبارات عنصرية.
    These figures reveal that most physical abuse still occurs between former couples despite the termination of the relationship. UN ويتبيّن من هذه الأرقام أن معظم حالات العنف البدني لا تزال تحدث بين الأزواج السابقين رغم انتهاء العلاقة بينهم.
    The author did not complain of being hit or physically abused nor did he exhibit injuries that could be attributed to physical abuse. UN ولم يشتك صاحب البلاغ من أنه ضُرب أو اعتدي عليه جسدياً كما لم تظهر عليه إصابات يمكن عزوها إلى اعتداء جسدي.
    - The prevalence rate of physical abuse construed as arguments between intimate partners turning into physical abuse is 3.9 per cent; UN يبلغ معدل انتشار الإيذاء البدني الذي يُؤوّل بأنه مشاجرات بين الشركاء أفضت إلى إيذاء بدني 3.9 في المائة؛
    The next day, they were summoned to the security service in Baku, where they were interrogated and subjected to physical abuse. UN وفي اليوم التالي، تم استدعاؤهم إلى مكتب دائرة الأمن في باكو، حيث استُجوبوا وتعرضوا للإيذاء الجسدي.
    According to local human rights organizations, clear signs of physical abuse were found on his body. UN ووفقاً لمنظمات محلية لحقوق الإنسان، ثمة علامات واضحة بدت على جثة الضحية تبين تعرضه للاعتداء البدني.
    According to information received from the Government, 17,383 cases of physical abuse of women reached the authorities during the course of 2006. UN فحسب المعلومات التي وردت من الحكومة، وصلت 383 17 حالة اعتداء بدني على النساء إلى علم السلطات في معرض 2006.
    When it was introduced, its critics argued that that it would drive prostitution underground and that it would increase the risk of physical abuse of women in prostitution, but the evaluation found no proof that that had been the case. UN وتعلل منتقدو القانون عند تقديمه بأنه سيؤدي إلى ممارسة البغاء في السر، وأنه سيزيد مخاطر الاعتداءات البدنية على النساء اللاتي يمارسن البغاء، لكن التقييم لم يكشف عن أي دليل على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more