"physical and emotional" - Translation from English to Arabic

    • البدنية والعاطفية
        
    • البدني والعاطفي
        
    • الجسدية والعاطفية
        
    • الجسدي والعاطفي
        
    • البدني والنفسي
        
    • البدنية والنفسية
        
    • المادية والعاطفية
        
    • جسدية وعاطفية
        
    • جسدية ونفسية
        
    • الجسدية والنفسية
        
    • بدنية ونفسية
        
    • البدنية والمعنوية
        
    • الجسدي والنفسي
        
    • بدني وعاطفي
        
    • بدنية وعاطفية
        
    They then spoke to the social officer, who advised them to refrain from informing him of the event until his physical and emotional condition had improved. UN وقد تحدثوا في ذلك اليوم مع الأخصائي الاجتماعي الذي نصحهم بعدم إبلاغه بالأمر قبل أن تتحسن حالته البدنية والعاطفية.
    Government guidance recommends that all primary schools should have a programme tailored to the age and physical and emotional maturity of the children. UN ويوصي المنشور التوجيهي الحكومي بأن يكون لدى جميع المدارس الابتدائية برنامجا مناسبا لسن الأطفال ونضوجهم البدني والعاطفي.
    :: Assist survivors in obtaining good-quality health care that addresses both physical and emotional effects of violence UN :: مساعدة الناجيات في الحصول على الرعاية الصحية الجيدة التي تعالج آثار العنف الجسدية والعاطفية في آن واحد
    Violence against the girl child manifests itself as enforced malnutrition, unequal access to medical care, as well as physical and emotional abuse. UN ويتخذ العنف ضد الطفلة أشكالاً منها سوء التغذية القسري وعدم تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الطبية فضلاً عن اﻹيذاء الجسدي والعاطفي.
    99. Sexual exploitation has a devastating impact on physical and emotional development. UN ٩٩ - إن للاستغلال الجنسي أثرا مدمرا على النمو البدني والنفسي.
    We also concur with the view that the practice of sport is vital to the holistic development of young people, fostering their physical and emotional health. UN ونتفق أيضا مع الرأي القائل بأن ممارسة الرياضة أمر حيوي للتنمية الشاملة للشباب، ولتعزيز صحتهم البدنية والنفسية.
    They then spoke to the social officer, who advised them to refrain from informing him of the event until his physical and emotional condition had improved. UN وقد تحدثوا في ذلك اليوم مع الأخصائي الاجتماعي الذي نصحهم بعدم إبلاغه بالأمر قبل أن تتحسن حالته البدنية والعاطفية.
    It also fosters children's physical and emotional health and the building of valuable social connections. UN كما أنها تعزز الصحة البدنية والعاطفية للطفل وبناء روابط اجتماعية قيّمة.
    It also takes the first emergency steps to provide the victim with physical and emotional protection. UN ويتخذ أيضاً إجراءات الإسعاف الأولية ليوفر للضحية الحماية البدنية والعاطفية.
    Women report an increased ability to negotiate sexual practices, while couples report more fluid communication and a decrease in the use of physical and emotional violence as a means to settle conflict. UN وتبلّغ النساء عن زيادة قدرتهن على التفاوض بشأن الممارسات الجنسية، في حين يبلّغ الأزواج عن إقامة تواصل أكثر مرونة وعن حدوث انخفاض في اللجوء إلى العنف البدني والعاطفي كوسيلة لتسوية النزاعات.
    According to the findings of the study, the prevalence of GBV is related to physical and emotional abuse being the most common types and the most prevalent in terms of variations from low to moderate. UN وخلصت الدراسة إلى أن تفشي العنف الجنساني مرتبط بالإيذاء البدني والعاطفي باعتباره أكثر أنواع العنف انتشاراً، وإن تفاوتت درجات الانتشار من المنخفض إلى المتوسط.
    Specific areas where further research was needed were presented, such as the diverse forms of physical and emotional abuse of children in sport; the prevalence, forms and impact of violence in sports worldwide; and the experiences in societies outside the current research base. UN وعرضت مجالات محددة يلزم فيها مزيد من البحث، مثل الأشكال المتنوعة للإيذاء البدني والعاطفي للأطفال في مجال الرياضة؛ وانتشار العنف وأشكاله وأثره في مجال الرياضة في أنحاء العالم؛ والتجارب الحاصلة في المجتمعات التي لم تشملها قاعدة البحث الحالية.
    A leader that would sacrifice the physical and emotional well-being of his citizens, that would treat his people as pawns, just to stay in power? Open Subtitles الرئيس الذي يضحي بالرفاهية الجسدية والعاطفية لمواطنيه والذي يعامل شعبه كبيادق فقط للبقاء في السلطة؟
    Regardless of how they are recruited, child soldiers are victims, whose participation in conflict has serious implications for their physical and emotional well-being. UN وبغض النظر عن كيفية تجنيدهم، يظل الأطفال الجنود ضحايا إذ إن لمشاركتهم في النزاعات تبعات خطرة على سلامتهم الجسدية والعاطفية.
    Gender biases, early marriage, threats to the physical and emotional security of girls and gender insensitive curricula can all conspire against the realization of the fundamental right to education for girls. UN وهناك عدة عوامل يمكن أن تتحالف كلها ضد إعمال الحق الأساسي للبنات في التعليم، هي التحيزات الجنسانية، والزواج المبكر، والأخطار التي تهدد الأمن الجسدي والعاطفي للبنات، والمناهج الدراسية التي لا تراعي المنظور الجنساني.
    Many are devastated by the HIV/AIDS pandemic, which not only impedes their physical and emotional development but makes them vulnerable orphans as well. UN وهناك العديد من الأطفال المصابين بعدوى فيروس نقص المناعة البشري/أو مرض الإيدز الذي لا يعيق نموهم الجسدي والعاطفي فحسب، وإنما يجعلهم أيضا أيتاما مستضعفين.
    The psychological, emotional and economic conditions of women subjected to physical and emotional abuse may in fact alter their perception of reality in such a way that they perceive themselves as completely helpless and unable to make choices or escape. UN وواقع اﻷمر أن الظروف النفسية والانفعالية والاقتصادية للمرأة التي تتعرض لﻹيذاء البدني والنفسي قد تبدل نظرتها للواقع بحيث تعتبر نفسها بلا حول ولا قوة وغير قادرة على الاختيار أو الهرب.
    Female teachers serve as role models for girls and, more importantly, in many societies, they provide for the physical and emotional well-being of girls. UN فالمعلمات يمثلن للبنات قدوة تحتذى، واﻷهم من ذلك، أنهن يوفرن للبنات، في كثير من المجتمعات، الرعاية البدنية والنفسية.
    Many survivors still suffer today, more than sixty-five years later, from the physical and emotional after-effects of radiation. UN ولا يزال العديد من الناجين يعانون حتى اليوم، بعد مضي أكثر من 65 عاما، من الآثار المادية والعاطفية التي خلفتها الإشعاعات.
    Coworkers often develop physical and emotional attractions for one another. Open Subtitles كثيراً ما يطّور زملاء العمل إنجذابات جسدية وعاطفية لبعضهم البعض
    But she has physical and emotional scars from the attack that... she may never recover from. Open Subtitles لكن لديها جروح جسدية ونفسية من الهجوم ربما لا تتعافى منها
    The law thus trusts the woman as capable of assessing her exact physical and emotional condition, as well as her economic needs. UN والقانون يبدي بذلك ثقة في قدرة المرأة على تقييم ظروفها الجسدية والنفسية تقييماً دقيقاً، فضلاً عن حاجاتها الاقتصادية.
    Those teenagers had once numbered more than 100,000 but only 56 were still alive, living with the physical and emotional scars of their experiences and stigmatized by their past. UN وكان عدد هؤلاء المراهقات يفوق المائة ألف ولم يبق منهن على قيد الحياة سوى 56 امرأة، ما زلن يعانين من جراح بدنية ونفسية نتيجة التجارب التي مررن بها ويعشن بوصمة ماضيهن.
    Social connectedness matters for the preservation of people's physical and emotional health. UN ويمثل التواصل الاجتماعي أهمية في المحافظة على الصحة البدنية والمعنوية للسكان.
    JS2 informed that women are victims of domestic physical and emotional violence. UN 22- وأفادت الورقة المشتركة 2 بأن النساء يقعن ضحايا للعنف المنزلي الجسدي والنفسي(72).
    Informal carers are subject to great physical and emotional strain, which calls for appropriate support measures. UN ويخضع مقدمو الرعاية غير الرسمية لإجهاد بدني وعاطفي كبير مما يتطلب اتخاذ تدابير دعم ملائمة.
    Landmines inflict physical and emotional injuries and the families and communities of their victims are plagued by psychological and economic burdens. UN فالألغام الأرضية تسبب إصابات بدنية وعاطفية وتلحق بأسر ومجتمعات الضحايا أعباء نفسية واقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more