"physical conditions of" - Translation from English to Arabic

    • الظروف المادية
        
    • الأحوال المادية
        
    • الأوضاع المادية
        
    The measures taken are said to consist mainly of the improvement of the physical conditions of the inmates. UN ويقال إن التدابير التي اتخذت تتسق بصفة أساسية مع تحسين الظروف المادية للسجناء.
    Ethiopia also contended that the physical conditions of departures often were unnecessarily harsh and dangerous. UN كما ادعت إثيوبيا أن الظروف المادية لعمليات المغادرة كثيرا ما كانت قاسية وخطيرة دون مبرر.
    Secondly, the physical conditions of the displaced as reflected in their shanty dwellings did not adequately compensate for their removal from the city. UN ثانياً، فإن الظروف المادية للمشردين كما تنعكس في مساكنهم الفقيرة لا تفسر بشكل ملائم الغاية من ترحيلهم من المدينة.
    Preparations will be made, in coordination with Headquarters, aimed at improving the physical conditions of the United Nations premises in Geneva. UN وسيتم، بالتنسيق مع المقر، الاضطلاع بأعمال تحضيرية تهدف إلى تحسين الأحوال المادية لمرافق الأمم المتحدة في جنيف.
    (a) Improved physical conditions of the United Nations compound UN (أ) تحسين الأحوال المادية لمرافق مجمع الأمم المتحدة
    Moreover, the requirements for the improvement of the physical conditions of housing units and the provision of basic services will amount to 1,165,343 units. UN وعلاوة على ذلك، فإن متطلبات تحسين الأوضاع المادية لوحدات المساكن وتقديم الخدمات الأساسية ستبلغ 343 165 1 وحدة.
    The impact of detention on the authors' mental health is exacerbated by the physical conditions of the detention facilities. UN فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز.
    The impact of detention on the authors' mental health is exacerbated by the physical conditions of the detention facilities. UN فتأثير الاحتجاز على الصحة العقلية لأصحاب البلاغ يتزايد بفعل الظروف المادية لمرافق الاحتجاز.
    Ethiopia also contended that the physical conditions of departures often were unnecessarily harsh and dangerous. UN وادعت إثيوبيا أن الظروف المادية لعمليات المغادرة كثيراً ما كانت قاسية وخطيرة دون مبرر.
    The measures taken are said to consist mainly of the improvement of the physical conditions of the inmates. UN ويقال إن التدابير التي اتخذت تتسق بصفة أساسية مع تحسين الظروف المادية للسجناء.
    107. Despite improvements in the physical conditions of detention, the Special Rapporteur remains concerned about the rights of those deprived of liberty in Kosovo. UN 107 - رغم تحسن الظروف المادية للاحتجاز، لا يزال المقرر الخاص يساوره القلق بشأن حقوق المحرومين من الحرية في كوسوفو.
    Recommendations, e.g., for the improvement of the physical conditions of prisons are generally welcomed in principle by officials who are obliged simply to await funds to achieve improvements. UN وهناك توصيات، كتلك التي تدعو إلى تحسين الظروف المادية في السجون، تحظى عموما، من حيث المبدأ، بترحيب الموظفين المضطرين، ببساطة، إلى انتظار توافر اﻷموال بغية تحقيق التحسينات.
    (a) Efficient maintenance of the physical conditions of the facility UN (أ) الحفاظ بكفاءة على الأحوال المادية للمرافق
    (a) Improved physical conditions of the United Nations compound UN (أ) تحسين الأحوال المادية لمجمع الأمم المتحدة
    (a) Efficient maintenance of the physical conditions of the facility UN (أ) الحفاظ بكفاءة على الأحوال المادية للمرافق
    (a) Improved physical conditions of the United Nations compound UN (أ) تحسين الأحوال المادية لمجمع الأمم المتحدة
    (a) Improved physical conditions of the United Nations compound UN (أ) تحسين الأحوال المادية لمجمع الأمم المتحدة
    3.16 In spite of the marked progress which was attained under the Peace Implementation Programme launched by the Agency in October 1993, the restrictions imposed on preventive maintenance of premises and procurement of equipment have adversely affected the physical conditions of several primary health-care facilities. UN 3-16 وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي تحقق في إطار برنامج تنفيذ السلام الذي شرعت الوكالة فيه في تشرين الأول/أكتوبر 1993، أثرت القيود المفروضة على عمليات الصيانة الوقائية للأماكن واقتناء المعدات تأثيرا سلبيا على الأحوال المادية لعدد من منشآت الرعاية الصحية الأولية.
    Additionally, medical personnel should regularly inspect the physical conditions of confinement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقوم الموظفون الطبيون بصورة منتظمة بالتفتيش على الأوضاع المادية في مكان الحبس الانفرادي.
    Special attention was given to examining the legal basis for detention, access to legal counsel, the length of pre-trial detention, as well as the physical conditions of detention. UN وقد أولي اهتمام خاص بتفحص الأساس القانوني للاحتجاز، وسبل الحصول على المشورة القانونية، وطول فترة الاحتجاز السابقة على المحاكمة، علاوة على الأوضاع المادية للاحتجاز.
    Professional judicial training centres have been established in Serbia and Montenegro, judges' salaries have been raised, and there have been improvements in the physical conditions of courts and available technology. UN فقد أنشئت مراكز تدريب مهنية في مجال القضاء في صربيا والجبل الأسود، وزيدت رواتب القضاة، وجرت تحسينات في الأوضاع المادية للمحاكم والتكنولوجيات المتاحة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more