"physical existence" - Translation from English to Arabic

    • الوجود المادي
        
    • وجودها المادي
        
    The Agency has an annual confidential exercise to confirm the physical existence of items appearing on the register. UN وتضطلــع الوكالة بعملية سنويــة سريـة لتأكيد الوجود المادي للبنــود المثبتــة في السجل.
    Effectively uploading ourselves into subspace, where we'll be free to move about the galaxy unencumbered by physical existence. Open Subtitles و تحميل أنفسنا بشكل فعال في الفضاء الثانوى حيث سنكون أحرارا في التحرك حول المجرة غير مرتبطين بقواعد الوجود المادي
    72. Some departments at UNRWA's headquarters at Vienna had not been able to confirm the physical existence of 95 inventory items that could not be located during a physical check in 1993. UN ٧٢ - ولم تتمكن بعض اﻹدارات في مقر اﻷونروا بفيينا من تأكيد الوجود المادي ﻟ ٩٥ من بنود قائمة الجرد لم يتسن تعيين موضعها خلال فحص مادي أجري في عام ١٩٩٣.
    Implementing the Declaration not only serves to protect the physical existence and identity of minorities but, as the preamble to the Declaration states, also contributes to the political and social stability of the States in which minorities live. UN ولا يقتصر تنفيذ الإعلان على حماية الوجود المادي للأقليّات وهويتها فحسب، بل يسهم أيضاً وفقاً لما تنص عليه ديباجته، في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي تعيش فيها الأقليّات.
    Implementing the Declaration and protecting the rights of minorities not only protected their physical existence and identity but, as the preamble to the Declaration stated, also contributed to the political and social stability of the States in which minorities live. UN فتنفيذ الإعلان وحماية حقوق الأقليات لا يحميان وجودها المادي وهويتها فحسب بل يُسهمان أيضاً، كما تنص على ذلك ديباجة الإعلان، في الاستقرار السياسي والاجتماعي للدول التي تُقيم فيها الأقليات.
    There were also instances of lack of project asset registers, incomplete project records and unverified physical existence of project assets. UN كما كان هناك حالات من عدم وجود سجلات لأصول المشاريع، وعدم اكتمال سجلات المشاريع، وعدم التحقق من الوجود المادي لأصول المشروع.
    There were also instances of lack of project asset registers, incomplete project records and unverified physical existence of project assets. UN كما كان هناك حالات من عدم وجود سجلات لأصول المشاريع، وعدم اكتمال سجلات المشاريع، وعدم التحقق من الوجود المادي لأصول المشروع.
    90. To ensure the physical existence of the assets in the inventory, the Board surveyed the " computer warehouse " located in the VNG building. UN 90 - ولضمان الوجود المادي للأصول المذكورة في بيان الجرد، عاين المجلس " مخزن الحواسيب " الواقع في مبنى VNG.
    56. The physical existence of the non-expendable property of UNHCR could not be validated, as the physical stock check had not been successfully undertaken. UN 56 - ولا يمكن الإقرار بسلامة الوجود المادي للممتلكات اللامستهلكة للمفوضية لأن المراجعة المادية للمخزون لم تتم بنجاح.
    56. The physical existence of the non-expendable property of UNHCR could not be validated, as the physical stock check had not been successfully undertaken. UN 56- ولا يمكن الإقرار بسلامة الوجود المادي للممتلكات اللامستهلكة للمفوضية لأن المراجعة المادية للمخزون لم تتم بنجاح.
    In the most serious cases, failure to respect and protect the physical existence would fall under the crime of genocide and the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وفي الحالات الأكثر خطورة، فإن عدم احترام الوجود المادي للأقليات وحمايتها يندرج في نطاق جريمة الإبادة الجماعية وتحت طائلة نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The successful conclusion of this agreement depends mainly on a provision that provides local, regional and international security guarantees that will ensure the physical existence of the people of Nagorno Karabakh, and eliminate the possibility of the resumption of military activities. UN والنجاح في إبرام الاتفاق يتوقف بشكل رئيسي على نص يقضي بتوفير ضمانات أمنية محلية وإقليمية ودولية تكفل الوجود المادي لشعب ناغورنو كاراباخ، وتقضي على إمكانيـة استئنــاف اﻷنشطــة العسكريــة. وهــذه
    (b) physical existence of property items could not always be verified; UN (ب) عدم إمكانية التحقق دائما من الوجود المادي لأصناف الممتلكات؛
    The description of items in the database did not match the actual description of assets in each inventory, while the physical existence of 1,061 items had yet to be established. UN لا يتطابق وصف الأصناف في قاعدة البيانات مع الوصف الفعلي للأصول حسب الجرد في الوقت الذي لم يثبت فيه بعد الوجود المادي لـ 061 1 صنفاً.
    (b) The physical existence of property items could not always be verified; UN (ب) لا يمكن التحقق دائما من الوجود المادي لأصناف الممتلكات؛
    Moreover, physical existence of non-expendable property reported by field offices as at 31 December 1999 could not be validated, as the physical check of non-expendable property had not been undertaken. UN ثم إن الوجود المادي لممتلكات لا مستهلكة كشفت المكاتب الميدانية عنها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 لم يمكن التصديق على صحتهـا لأن التحقـق المادي من الممتلكات اللامستهلكة لم يتم.
    Moreover, physical existence of non-expendable property reported by field offices as at 31 December 1999 could not be validated, as the physical check of non-expendable property had not been undertaken. UN ثم إن الوجود المادي لممتلكات لا مستهلكة كشفت المكاتب الميدانية عنها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 لم يمكن التصديق على صحتها لأن التحقـق المادي من الممتلكات اللامستهلكة لم يتم.
    148. The Board noted that a physical inventory was not taken to determine the physical existence of the Mission's non-expendable property items prior to their disposal. UN ١٤٨ - لاحظ المجلس أنه لم يجر جرد فعلي للمخزون ﻹثبات الوجود المادي لﻷصناف اللا مستهلكة من ممتلكات البعثة قبل التصرف فيها.
    36. Action for the protection of minorities should focus primarily on the protection of the physical existence of persons belonging to minorities which includes, inter alia, their protection from genocide and crimes against humanity. UN 36- وينبغي أن يركز العمل على حماية الأقليات في المقام الأول على حماية الوجود المادي للأشخاص المنتمين إلى أقليات الذي يشمل، في ما يشمله، حمايتهم من الإبادة الجماعية ومن الجرائم ضد الإنسانية.
    22. In reply, the Independent Expert reiterated the obligation of Governments and, sometimes, the international community under international law to act rapidly and robustly to protect the physical existence of minorities when it was threatened. UN 22- ورداً على ذلك، كررت الخبيرة المستقلة التزام الحكومات، وفي بعض الأحيان المجتمع الدولي بموجب القانون الدولي، بالعمل بسرعةٍ وبحزم لِحماية الوجود المادي للأقليات عندما تكون مهدَّدة.
    This includes their physical existence, their continued existence on the territories on which the minorities live and, with some qualifications, also the continued access to the material resources required to continue their existence on those territories. UN وهذا يتضمن وجودها المادي واستمرار وجودها على الأراضي التي تعيش فيها الأقليات، وكذلك، ومع بعض الشروط، استمرار إمكانية الحصول على الموارد المادية المطلوبة لمواصلة وجودها على تلك الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more