"physical injuries" - Translation from English to Arabic

    • الإصابات البدنية
        
    • إصابات بدنية
        
    • الإصابات الجسدية
        
    • إصابات جسدية
        
    • الجروح الجسدية
        
    • الأضرار البدنية
        
    • والإصابات البدنية
        
    • بجروح جسدية
        
    • لإصابات بدنية
        
    • والإصابات الجسدية
        
    • للإصابات الجسدية
        
    • الأضرار الجسدية
        
    • إصاباتٌ حقيقية
        
    • عن وقوع إصابات
        
    The prison doctors also informed the delegation that they had noticed that patients with physical injuries often refused to tell the origin of the lesions. UN كما أبلغ أطباء السجن الوفد أنهم لاحظوا أن المرضى ذوي الإصابات البدنية غالباً ما يرفضون الإفصاح عن منشأ الإصابات.
    In August 2012 the General Prosecutor's office, at the request of the Supreme Court, reportedly ordered examinations into the physical injuries of Ilhom Ismonov and his co-defendants to be carried out. UN 50- وفي آب/أغسطس 2012، قيل أن مكتب المدعي العام أصدر، بناءً على طلب المحكمة العليا، أمراً يقضي بإجراء فحوص للتحقق من الإصابات البدنية على جسد إلهوم إسمونوف والأشخاص المتهمين معه.
    Abuse often results in serious physical injuries or even death. UN وفي كثير من اﻷحيان ينجم عن الاعتداء إصابات بدنية جسيمة أو حتى الموت.
    She was raped and suffered other physical injuries perpetrated by men who were heavily armed. UN وقد تم اغتصابها وعانت من إصابات بدنية أخرى اقترفها رجال مدجّجون بالسلاح.
    Victims' physical injuries were consistent with a pattern of torture. UN وتتفق الإصابات الجسدية التي تعرض لها الضحايا مع نمط التعذيب.
    Under the regulations, to ensure that detainees in temporary holding facilities receive necessary medical care, they must, without fail, undergo an examination by a doctor from a local health-care facility in order for any physical injuries or illness to be identified. UN وتلزم هذه اللائحة الأطباء العاملين في المؤسسات الصحية الإقليمية بإجراء فحوص طبية للمحتجزين في أماكن الحبس الاحتياطي للكشف عن أي إصابات جسدية وأمراض أخرى وبتقديم الرعاية الطبية اللازمة.
    Besides causing physical injuries, the unexploded ordnance also hampered economic development in an area rich in agricultural resources and potential tourist sites. UN وإلى جانب الإصابات البدنية التي تحدثها الذخائر غير المتفجرة، فإنها تعوق أيضا تحقيق التنمية الاقتصادية في منطقة غنية بالموارد الزراعية وبمواقع يمكن أن تكون ملائمة للسياحة.
    Moreover, the trauma from events leading to their displacement, as well as the many horrors that accompany it, frequently contribute to mental health issues as well as disability due to physical injuries. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما تؤدي صدمات الأحداث المسببة للتشرد، بالإضافة إلى حالات الرعب التي تصاحبها، إلى مشاكل صحية عقلية وعجز بسبب الإصابات البدنية.
    It also notes his allegations on the treatment he was subjected to while in detention and the medical certificates, provided by the complainant describing the physical injuries inflicted on him as well as the absence of legal safeguards while in administrative detention. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بالمعاملة التي عُومل بها أثناء احتجازه وما قدمه من شهادات طبية تصف الإصابات البدنية التي تعرض لها فضلاً عن عدم توافر الضمانات القانونية أثناء فترة الاحتجاز الإداري.
    But for others, it is a painful reality that leaves permanent physical injuries and long-term psychological wounds. UN ولكنه، في نظر البعض الآخر، يمثل واقعاً مؤلماً يتسبب في إصابات بدنية دائمة وجروح نفسية طويلة الأجل.
    If no physical injury has occurred, resolution mainly takes the form of mediation, with criticism and education of the perpetrator; if physical injuries have occurred, prosecution of the perpetrator is immediately initiated. UN وفي حالة عدم حدوث إصابة بدنية تتم التسوية أساسا من خلال الوساطة، مع انتقاد الجاني وتثقيفه؛ وفي حالة حدوث إصابات بدنية يبدأ فورا الشروع في الإجراءات الجنائية ضد الجاني.
    Both examinations indicated that Mr. Umarov was not suffering from any physical injuries or mental disease. UN وأظهر الفحصان كلاهما أن س. أوماروف لا يشكو من إصابات بدنية أو أمراض نفسية.
    In addition to the need for psychological assistance and treatment, the physical injuries often need complex long-term treatment. UN وفيما عدا ضرورة المساعدة والمعالجة النفسية، تحتاج الإصابات الجسدية غالباً علاجاً معقداً على الأجل الطويل.
    He again described the physical injuries that he had sustained and the treatment he had suffered. UN ووصف مرة أخرى الإصابات الجسدية التي لحقت به والمعاملة التي تعرض لها.
    He again described the physical injuries that he had sustained and the treatment he had suffered. UN ووصف مرة أخرى الإصابات الجسدية التي لحقت به والمعاملة التي تعرض لها.
    The certificate from Fittja does not include an assessment of whether the complainant was tortured and does not mention physical injuries or post-traumatic stress disorder. UN ولا تحدد الشهادة التي منحه إياها مركز فيتجا ما إذا كان صاحب الشكوى قد تعرض للتعذيب، ولا يشير إلى أي إصابات جسدية أو اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة.
    26. Medical treatment is designed to deal with physical injuries and requires highly specialized care. UN ٢٦ - ويهدف العلاج الطبي الى معالجة الجروح الجسدية ويحتاج الى عناية متخصصة جدا.
    In this regard, high rates of physical injuries, tuberculosis, dental problems, sexually transmitted diseases and HIV, as well as other problems relating to reproductive health, needed particular attention. UN وفي هذا الخصوص، يلزم توجيه اهتمام خاص إلى ارتفاع معدلات الأضرار البدنية والسل ومشاكل الأسنان والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشري فضلاً عن مشاكل أخرى تتعلق بالصحة الإنجابية.
    548. The war has led to numerous acts of sexual violence, psychological trauma and lasting physical injuries. UN 548- وقد أدت الحرب إلى ارتكاب العديد من أعمال العنف الجنسي والصدمات النفسية والإصابات البدنية الدائمة.
    In addition, provision of support to special initiatives aimed at addressing the needs of those who have experienced physical injuries resulting in mental and/or physical disabilities will be critical, as will support for ageing genocide survivors. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعد تقديم الدعم للمبادرات الخاصة الرامية إلى تلبية احتياجات الذين أصيبوا بجروح جسدية أسفرت عن إعاقات عقلية و/أو جسدية من بين الأمور البالغة الأهمية، وكذلك الشأن بالنسبة لدعم المسنين من الناجين من الإبادة الجماعية.
    Detainees were rarely taken for examination at the time of transfer to the prison or at the time of release, despite the fact that such examinations are crucial in order to determine whether possible physical injuries or mental suffering were sustained during the individual's time in custody. UN وقلما يؤخذ المحتجزون إلى الفحص الطبي عند نقلهم إلى السجن أو لدى الإفراج عنهم، مع أن هذا الفحص ضروري لتحديد ما إذا كان الشخص قد تعرض لإصابات بدنية أو عقلية خلال فترة الاحتجاز.
    16. The crisis in South Sudan has also put already vulnerable children at greater risk of harm, including abduction, physical injuries, sexual violence, psychological distress and child marriage. UN ١٦ - كما عرضت الأزمة في جنوب السودان أطفالا كانوا أصلا في ظروف هشة للمزيد من الأذى، ويشمل ذلك الاختطاف والإصابات الجسدية والعنف الجنسي والشدائد النفسية وزواج الأطفال.
    In this respect, the Committee notes the complainant's detailed description of the treatment he was subjected to while in police custody and of the medical reports documenting the physical injuries inflicted on him and the long-lasting psychological damage. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد الوصف التفصيلي الذي قدمه صاحب الشكوى للمعاملة التي تعرض لها في أثناء احتجازه بالشرطة والتقارير الطبية المؤيدة للإصابات الجسدية التي لحقت به والأضرار النفسانية التي لا يزال يعاني منها.
    The laws addressing this crime are inadequate, in that the applicable Indonesian Penal Code provides only limited protection against domestic violence against women as it criminalizes only violence leading to the most severe physical injuries. UN والقوانين التي تتناول هذه الجريمة ليست ملائمة، بمعنى أن قانون العقوبات الإندونيسي المطبق لا يوفر سوى حماية محدودة من العنف العائلي ضد المرأة، ذلك أنه لا يجرّم إلا العنف الذي يؤدي إلى أخطر الأضرار الجسدية.
    Moral damages may be recovered when the defendant acted in bad faith, gross negligence, in wanton disregard of a contractual obligation and, exceptionally, when a breach of contract itself also amounts to a tort resulting in physical injuries. UN ويجوز الحصول على تعويضات عن أضرار معنوية حين يرتكب المدَّعَى عليه فعلاً بسوء نية ويهمل إهمالاً جسيماً في تجاهل متعمد لالتزام تعاقدي، وبصفة استثنائية، حين يرقى خرق العقد نفسه أيضاً إلى ضرر يسفر عن وقوع إصابات جسدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more