"physical injury" - Translation from English to Arabic

    • إصابة بدنية
        
    • الإصابة الجسدية
        
    • إصابات جسدية
        
    • الإصابة البدنية
        
    • إصابات بدنية
        
    • إصابة جسدية
        
    • الإصابات البدنية
        
    • الأذى البدني
        
    • أضرار بدنية
        
    • أذى جسدي
        
    • الإصابات الجسدية
        
    • إيذاء بدني
        
    • ضرر جسدي
        
    • ضرراً جسدياً
        
    • والإصابات البدنية
        
    If no physical injury has occurred, resolution mainly takes the form of mediation, with criticism and education of the perpetrator; if physical injuries have occurred, prosecution of the perpetrator is immediately initiated. UN وفي حالة عدم حدوث إصابة بدنية تتم التسوية أساسا من خلال الوساطة، مع انتقاد الجاني وتثقيفه؛ وفي حالة حدوث إصابات بدنية يبدأ فورا الشروع في الإجراءات الجنائية ضد الجاني.
    Furthermore, it notes with concern that marital rape is not recognized as a criminal offence and that the Criminal Code only criminalizes acts leading to physical injury and does not cover verbal, psychological and economic violence. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن اغتصاب الزوجة لا يُعترف به باعتباره فعلا إجراميا وأن القانون الجنائي لا يجرم إلا الأفعال التي تؤدي إلى الإصابة الجسدية ولا يشمل العنف اللفظي والنفسي والاقتصادي.
    Legal proceedings against one person for causing physical injury are still ongoing. UN وما زالت جارية اﻹجراءات القانونية المتخذة ضد شخص تسبب في وقوع إصابات جسدية.
    Aids compensating for physical injury or functional deficiencies; UN :: الأجهزة المساعدة التي تعوض عن الإصابة البدنية أو حالات العجز الوظيفي؛
    Torture may cause physical injury such as broken bones and wounds that heal slowly, or may leave no physical scars. UN فالتعذيب قد يسبب إصابات بدنية مثل كسور العظام والجراح التي تلتئم ببطء، أو قد لا يترك ندوبا بدنية.
    Victims have almost inevitably suffered serious physical injury and are also likely to be psychologically and emotionally traumatized. UN إذ يعاني الضحايا لا محالة من إصابة جسدية خطيرة ويرجح أيضا أن يعانوا من صدمة نفسية وعاطفية.
    Such cases were rare and usually involved " light physical injury " . UN وأضافت أن تلك الحالات نادرة وعادة ما تتضمن " إصابة بدنية خفيفة " .
    It was useful to learn, for instance, from the police, the social guardian, the teacher and the family physician, respectively, that a given household had required a number of interventions, was receiving welfare benefits, or had a child who was experiencing problems at school or had suffered a physical injury. UN وعلى سبيل المثال، كان من المفيد الحصول على معلومات من الشرطة، والأوصياء الاجتماعيين والمدرسين، وأطباء الأسر، على التوالي، بأن أسرة معيشية احتاجت إلى عدد من التدخلات، وأنها تتلقى استحقاقات الرعاية الاجتماعية، أو أن لديها طفلا يعاني من مشاكل في المدرسة، أو من إصابة بدنية.
    If the physical injury caused the amnesia, then why wouldn't she remember everything up to the moment she got clobbered? Open Subtitles لو أن الإصابة الجسدية المسماة أمنيجيا، إذن لماذا لم تتذكر كل شيء من اللحظة التي ضربت فيها؟
    Your deepest pain was not the physical injury I had caused. Open Subtitles ألمك العميق لم يكن الإصابة الجسدية التي سببتها لك
    57. The survivors do not suffer from physical injury alone; there are also significant mental health problems. UN 57- ولا يعاني الناجون إصابات جسدية فحسب، بل كذلك ثمة مشاكل كبيرة متصلة بالصحة العقلية.
    And now-- now it's-- the secret's manifesting itself, emerging in the form of physical injury. Open Subtitles والآن، السر يظهر نفسه متجلياً على هيئة إصابات جسدية
    Benefits for physical injury UN إعانات الإصابة البدنية
    267. physical injury includes loss of, or substantial damage to, certain organs or body parts, which make normal activities difficult regardless of whether or not this constitutes disability. UN 267- تتضمن الإصابة البدنية فقدان بعض الأعضاء أو أجزاء الجسم أو تضررها بشكل كبير، مما يجعل من الصعب أداء الأنشطة العادية بغض النظر عما إذا كان ذلك يشكل عجزاً أم لا.
    And I don't know if you have any experience with this kind of thing, but it's worse than any kind of physical injury. Open Subtitles وأنا لا أعلم ما إذا كنت قد شعرت بذلك ولكنّه أسوأ من أيّ إصابة جسدية يمكنك تخيّلها ..
    The court concluded that the author's son did not have sufficient grounds to open fire on the adolescent Mr. Dzhamalov, as his attempted escape did not pose any real threat to the author's son and his subordinates, and that the escape could have been prevented by means other than the infliction of physical injury. UN واستنتجت المحكمة أنه لم تكن لدى ابن صاحبة البلاغ أسباب كافية لإطلاق النار على المراهق السيد جمالوف، لأن محاولة الفرار التي قام بها لم تشكل أي خطر حقيقي على ابن صاحبة البلاغ ومرؤوسيه، وكان يمكن منعها بسبل أخرى غير الإصابات البدنية.
    The family reports visible signs of the abuse he has suffered, including significant weight loss, signs of physical injury and emotional distress. UN وتفيد الأسرة بأن أمارات الإساءة التي عاناها بادية عليه، بما في ذلك السقم الشديد وأمارات الأذى البدني والمعاناة النفسية.
    The four individuals had been examined by a doctor but no physical injury had been found. UN وقد جرى فحص الأشخاص الأربعة بواسطة طبيب، ولم يعثر على أي أضرار بدنية.
    assaults the family member (whether or not there is evidence of a physical injury;) UN (أ) الاعتداء على أحد أفراد الأسرة (سواء أكانت هناك دلائل على أذى جسدي أم لا)؛
    (c) Provide all victims and/or families who have suffered harm, including but not limited to death or physical injury as a result of unlawful acts committed by Government security forces or their affiliates, with reparation; UN (ج) توفير الجبر للضحايا و/أو أسرهم الذين لحقهم الضرر، بما في ذلك، على سبيل الذكر لا الحصر، الوفاة أو الإصابات الجسدية نتيجة أفعال غير مشروعة ارتكبتها قوات الأمن الحكومية أو الأجهزة التابعة لها؛
    The immediate wounds to children, the physical injury, the sexual violence, the psychosocial distress, are affronts to each and every humanitarian impulse that inspired the Convention on the Rights of the Child. UN وتعتبر الجراح المباشرة التي يصاب بها الطفل وما يتعرض له من إيذاء بدني وعنف جنسي وهموم نفسية إهانات لكل باعث إنساني ألهم وضع اتفاقية حقوق الطفل.
    Where physical injury had been caused, criminal proceedings were initiated against the perpetrator. UN وإذا تسببت هذه اﻷعمال في ضرر جسدي رفعت ضد مرتكبها دعوى جنائية.
    In 2004 the Government amended the law in England and Wales so that parents who cause physical injury to their children can no longer use the " reasonable punishment " defence where they are charged with assaults occasioning cruelty, actual or grievous bodily harm. UN وعدلت الحكومة القانون في انجلترا وويلز في عام 2004، بحيث لم يعد في إمكان الآباء الذين يسببون ضرراً جسدياً لأطفالهم اللجوء إلى حجة " العقوبة المعقولة " عند اتهامهم بارتكاب إساءات تتسم بالقسوة أو تلحق بالأطفال ضرراً جسدياً فعلياً أو شديداً.
    All cases of a woman's suffering domestic violence are regulated by the general criminal offenses, such as: murder, physical injury, serious physical injury, mediation in prostitution, etc. UN وجميع الحالات التي تتعرض فيها المرأة للعنف المنزلي مرتبة حسب الجرائم الجنائية العامة، كالقتل والإصابات البدنية، والإصابات البدنية الخطيرة والقوادة في مجال البغاء، وما إلى ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more