"physical presence of" - Translation from English to Arabic

    • الوجود المادي
        
    • الوجود الفعلي
        
    • الحضور الفعلي
        
    • الحضور المادي
        
    • التواجد الفعلي
        
    • المادة لا يقضي بالتواجد المادي
        
    • التواجد المادي
        
    • وجود مادي
        
    It is also periodically necessary for witnesses to travel to appear before the Tribunals in person, when for example the Tribunal considers the physical presence of a witness to be essential. UN ويلزم أيضا بين فترة وأخرى أن يسافر شهود للمثول أمام إحدى المحكمتين عندما ترى المحكمة مثلا ضرورة الوجود المادي لشاهد ما.
    In many economic crimes that make use of high technology, the physical presence of the offender is not a defining factor. UN ففي كثير من الجرائم الاقتصادية التي ترتكب بواسطة التكنولوجيا الرفيعة، لا يمثل الوجود المادي للمجرم عاملا محدِّدا.
    100 per cent destruction of chemical weapons verified by continuous physical presence of an inspection team UN التحقق من تدمير 100 في المائة من الأسلحة الكيميائية عن طريق الوجود الفعلي المستمر لفريق التفتيش
    Despite the decreased physical presence of the Lebanese Armed Forces, both Forces continued their daily coordinated operational activities at broadly the same level. UN ورغم انخفاض الوجود الفعلي للجيش اللبناني، واصل الجيش والقوة معا أنشطتهما التنفيذية المنسّقة اليومية بنفس المستوى إلى حد كبير.
    Yet the necessary networks have already become deeply embedded to ensure that the illegal exploitation continues, independent of the physical presence of the foreign armies. UN بيد أن الشبكات اللازمة قد أصبحت متغلغلـة على نحو يكفل استمرارها بمنأى عن الحضور الفعلي للجيوش الأجنبية.
    Mutual recognition at its core reflects the ideological right to exist legitimately, having the physical presence of the State of Israel, on the one hand, and the evolving physical presence of the Palestinian State, on the other. UN فالاعتراف المتبادل، في جوهره، يعكس الحق الإيديولوجي في الوجود في إطار الشرعية، والحضور المادي لدولة إسرائيل من ناحية، ومن ناحية أخرى الحضور المادي البازغ للدولة الفلسطينية.
    Ensuring the physical presence of foreign humanitarian personnel in affected regions is only one aspect of this task and cannot be the end in itself. UN إن ضمان التواجد الفعلي في المناطق المنكوبة لعاملين أجانب في حقل المساعدة الإنسانية ما هو إلاّ جانب واحد من هذه المهمة وليس غاية في ذاتها.
    In this way the forum would be placed within the physical presence of the United Nations system. UN وبهذه الطريقة، يوضع المحفل داخل إطار الوجود المادي لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    The mere physical presence of Ivorian Customs is insufficient to consider that the exercise has been successful, as Ivorian Customs is prevented from exercising its statutory authority. VII. Aviation UN ومجرد الوجود المادي للجمارك الإيفوارية ليس كافيا لاعتبار أن العملية قد كللت بالنجاح في ضوء أن الجمارك الإيفوارية نفسها ممنوعة من ممارسة سلطتها القانونية.
    We strongly believe that the physical presence of UNAMA in Uruzgan will be a catalyst for the deployment there of other members of the United Nations Family and nongovernmental organizations. UN ونؤمن بقوة أن الوجود المادي للبعثة في هذه المقاطعة سيكون محفزا لنشر أعضاء آخرين من أسرة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية هناك.
    The physical presence of the Civil Aviation Caretaker Authority at some of the frequently used airports is necessary. UN يعتبر الوجود المادي للهيئة الانتقالية للإشراف على الطيران المدني في الصومال في بعض المطارات المستخدمة من حين إلى آخر ضروريا.
    It also has a security patrol provided by the local police precinct. The Mission has round-the-clock vigilance at all its installations by means of surveillance cameras in addition to the physical presence of local security guards. UN وتخصص للبعثة دورية أمن من مخفر الشرطة المحلي، كما تتوافر لها في جميع منشآتها مراقبة على مدى الساعة تستخدم فيها كاميرات المراقبة، إضافة إلى الوجود المادي لحراس أمن محليين.
    It was observed, however, that the link had never been equated with residence and did not necessarily entail the physical presence of the injured party in the territory of the respondent State; it could also take the form of ownership of property or a contractual relationship with that State. UN إلا أنه لوحظ أن هذه العلاقة لا تعادل الإقامة، ولا تستتبع بالضرورة الوجود المادي للطرف المضرور في إقليم الدولة المدعى عليها؛ وقد تأخذ أيضا شكل ملكية عقارات أو شكل علاقة تعاقدية مع هذه الدولة.
    Where the Dispute Tribunal and Appeals Tribunal judges have determined, on a case-by-case basis, that the physical presence of the person concerned is necessary for their consideration of the case, then the Organization would bear the cost of travel and related expenses. UN وحيثما يقرر قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف، في كل حالة على حدة، أن الوجود الفعلي للشخص المعني ضروري للنظر في قضيته، فإن المنظمة تتحمل عندئذ تكاليف السفر والنفقات ذات الصلة.
    10. The demonstrated growth in cases reflects in part the physical presence of investigators in the missions. UN 10 - والنمو الظاهر في القضايا يرجع جزئيا إلى الوجود الفعلي للمحققين في البعثات.
    Also given the physical presence of direct investors from foreign countries, there is a possibility of broad resentment and political backlash. UN كذلك ففي ضوء الوجود الفعلي للمستثمرين المباشرين من بلدان أجنبية، تلوح إمكانية الشعور بالاستياء على نطاق واسع وكذلك اﻷثر السياسي السلبي.
    100 per cent destruction verified by physical presence of an inspection team UN التحقق من تدمير 100 في المائة عن طريق الحضور الفعلي لفريق التفتيش
    100 per cent destruction verified by continuous physical presence of an inspection team UN التحقق من تدمير 100 في المائة عن طريق الحضور الفعلي المستمر لفريق التفتيش
    The Tribunal found that, as the rules of procedure of the Committee did not contain any provision for attaining quorum through technological means, such as teleconferencing and videoconferencing, the physical presence of its members at meetings was required. UN ورأت المحكمة أنه نظرا إلى أن النظام الداخلي للجنة لا يتضمن أي أحكام تتعلق بتحقيق النصاب عن طريق وسائل تكنولوجية مثل عقد المؤتمرات عن بعد أو بالفيديو فإن الحضور المادي لأعضائها لازم.
    Custody was not a penalty, but a preventive measure of last resort designed to ensure the physical presence of the suspect so that justice could be done. UN وقال إن الاحتجاز في نظارة الشرطة ليس عقوبة وإنما إجراء تحوطي يُلجأ إليه كحل أخير ويهدف إلى ضمان الحضور المادي للمشتبه فيه من أجل إقامة العدل بصورة فعالة.
    The need for the physical presence of the United Nations system and its sustained engagement in our development process is now more compelling than ever. UN إن الحاجة إلى التواجد الفعلي لمنظومة الأمم المتحدة وانخراطها المستمر في عملياتنا الإنمائية هي الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Ms. Kapur considered that the physical presence of personnel or employees is not required by the wording of the article, which talks about where the service is furnished and not where it is performed. UN واعتبرت السيدة كابور أن نص المادة لا يقضي بالتواجد المادي للأفراد أو الموظفين لا يقتضيه نص المادة، الذي فهو يتحدث عنيتطرق إلى مكان تقديم الخدمة وليس لا إلى مكان أدائها.
    - physical presence of the applicant; UN التواجد المادي لمقدِّم الطلب؛
    I refer here to the need to establish a physical presence of the United Nations system within our national borders. UN وأشير هنا إلى ضرورة إقامة وجود مادي لمنظومة الأمم المتحدة داخل حدودنا الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more