"piracy and armed robbery in" - Translation from English to Arabic

    • القرصنة والسطو المسلح في
        
    • بالقرصنة والسطو المسلح في
        
    • القرصنة والسلب المسلح في
        
    • القرصنة واللصوصية المسلحة في
        
    They urged all coastal and port States to ensure protection from piracy and armed robbery in waters under their jurisdiction. UN وناشدت جميع الدول الساحلية ودول الموانئ بضمان الحماية ضد القرصنة والسطو المسلح في المياه الواقعة تحت ولايتها القانونية.
    Expressing its concerns at the quarterly reports from the International Maritime Organization (IMO) since 2005, which provide evidence of continuing piracy and armed robbery in particular in the waters off the coast of Somalia, UN وإذ يعرب عن قلقه بسبب التقارير الفصلية الصادرة منذ عام 2005 عن المنظمة البحرية الدولية، والتي تقدم الدليل على استمرار أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر لا سيما قبالة سواحل الصومال،
    It has become the first regional Government-to-Government agreement to promote cooperation against piracy and armed robbery in Asia. UN وأصبح أول اتفاق إقليمي بين الحكومات لتعزيز التعاون لمكافحة القرصنة والسطو المسلح في آسيا.
    Statistics regarding piracy and armed robbery in the Asian region are now also available from the Information Sharing Centre of the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia, established in Singapore in November 2006 (see www.recaap.org). UN والإحصاءات المتعلقة بالقرصنة والسطو المسلح في منطقة آسيا متاحة الآن أيضا من مركز تبادل المعلومات التابع لاتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، المنشأ في سنغافورة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (انظر www.reccap.org).
    17. Requests the SecretaryGeneral to report to the Council within eleven months of the adoption of the present resolution on the implementation of the resolution and on the situation with respect to piracy and armed robbery in territorial waters and the high seas off the coast of Somalia; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس، في غضون أحد عشر شهرا من اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن تنفيذه وعن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في المياه الإقليمية وفي أعالي البحار قبالة سواحل الصومال؛
    Particular concern was expressed in connection with the recent increase in piracy and armed robbery in the seas of South-East Asia. UN وقد أعرب عن قلق خاص بشأن الزيادة الأخيرة في أعمال القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر في جنوب شرق آسيا.
    In particular, it urged Governments that received requests to provide information on incidents alleged to have taken place in waters under their jurisdiction to provide information on them as well as on the action they had taken to prevent and suppress future acts of piracy and armed robbery in those waters. UN وحثت بصفة خاصة الحكومات التي تلقت طلبات بتقديم معلومات عن حوادث ادعي بوقوعها في المياه الخاضعة لولايتها على موافاتها بالمعلومات عن هذه الحوادث وعن اﻹجراءات التي اتخذتها لمنع وقمع أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة في تلك المياه في المستقبل.
    piracy and armed robbery in the area continue to endanger the safety of seafarers, fishermen and passengers, as well as the delivery of humanitarian aid. UN ولا تزال القرصنة والسطو المسلح في المنطقة يشكلان خطرا على سلامة البحّارة والصيادين والركاب، وكذلك على تقديم المساعدة الإنسانية.
    10. piracy and armed robbery in the Gulf of Guinea increased during the reporting period. UN 10 - وازدادت أعمال القرصنة والسطو المسلح في خليج غينيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    However, since 2010, incidents of piracy and armed robbery in the area have risen significantly, making the region the second most acute piracy problem on the African continent. UN بيد أن حوادث القرصنة والسطو المسلح في المنطقة زادت كثيرا منذ عام 2010، ما جعل المنطقة بؤرة لثاني أعقد مشكلة قرصنة في القارة الأفريقية.
    Expressing its concerns at the quarterly reports from the International Maritime Organization (IMO) since 2005, which provide evidence of continuing piracy and armed robbery in particular in the waters off the coast of Somalia, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، لا سيما قبالة سواحل الصومال، على النحو الذي ترصده التقارير الفصلية للمنظمة البحرية الدولية منذ عام 2005،
    Viet Nam is one of the 14 States parties to the Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia, the first regional Government-to-Government agreement to promote and enhance cooperation against piracy and armed robbery in Asia. UN إن فييت نام واحدة من الدول الـ 14 الأطراف في اتفاق التعاون الإقليمي المتعلق بمكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا، وهو أول اتفاق إقليمي بين الحكومات لتعزيز وتحسين التعاون ضد القرصنة والسطو المسلح في آسيا.
    The Regional Cooperation Agreement on Combating Piracy and Armed Robbery against Ships in Asia (ReCAAP), which came into force in 2006, is the first Government-to-Government agreement that addresses the incidence of piracy and armed robbery in the Asian region. UN إن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2006، هو أول اتفاق يبرم بين الحكومات للتصدي لحالات القرصنة والسطو المسلح في المنطقة الآسيوية.
    The ReCAAP ISC is now regarded as the crucial source of information on piracy and armed robbery in Asia for both the media and the industry. UN والآن يعد المركز التابع لاتفاق التعاون مصدرا هاما للمعلومات بشأن القرصنة والسطو المسلح في آسيا بالنسبة لوسائل الإعلام والصناعة.
    Finally, in the medium and long-term, determined action by the international community should address the challenge of ensuring peace and stability in Somalia itself, without which piracy and armed robbery in the waters of the region could not be effectively tackled in a sustained manner. UN وأخيرا، ينبغي للإجراءات الحازمة التي يتخذها المجتمع الدولي أن تتغلب، على المديين المتوسط والبعيد، على الصعوبات التي تحول دون كفالة السلام والاستقرار في الصومال نفسه، إذ بدون هذه الإجراءات لا يمكن وضع حد بشكل فعلي ودائم لأعمال القرصنة والسطو المسلح في مياه المنطقة.
    48. While there had been an overall decrease in incidents of piracy and armed robbery in recent years, several delegations pointed to their increase in 2007 compared with 2006. UN 48 - وعلى الرغم من حدوث انخفاض عام في حوادث القرصنة والسطو المسلح في السنوات الأخيرة، فقد أشارت وفود عدة إلى زيادة هذه الحوادث في سنة 2007 بالمقارنة إلى سنة 2006.
    The increase in the number of acts of piracy and armed robbery in the Strait of Malacca and fears of possible attacks by terrorists have underlined the need for urgent action and led to an agreement by Indonesia, Malaysia and Singapore to coordinate naval patrols in the Strait of Malacca to combat piracy and the threat of terrorist attacks on cargo ships. UN وقد أكد ازدياد عدد أفعال القرصنة والسطو المسلح في مضيق ملقة والمخاوف من احتمال قيام الإرهابيين بهجمات الحاجة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة وأدى إلى عقد اتفاق بين إندونيسيا وماليزيا وسنغافورة لتنسيق الدوريات البحرية في مضيق ملقة لمحاربة القرصنة وتهديد الهجمات الإرهابية لسفن الشحن.
    In West Africa, UNODC started developing crime prevention and criminal justice responses to the increase in piracy and armed robbery in the Gulf of Guinea. UN 28- وفي غرب أفريقيا، شرع المكتب في صوغ تدابير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل التصدِّي لازدياد حوادث القرصنة والسطو المسلح في خليج غينيا.
    13. Requests the SecretaryGeneral to report to the Council within five months of the adoption of the present resolution on the implementation of the present resolution and on the situation with respect to piracy and armed robbery in territorial waters and the high seas off the coast of Somalia; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس في غضون خمسة أشهر من اتخاذ هذا القرار تقريرا عن تنفيذه وعن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في المياه الإقليمية وأعالي البحار قبالة سواحل الصومال؛
    13. Requests the Secretary-General to report to the Security Council within 5 months of adoption of this resolution on the implementation of this resolution and on the situation with respect to piracy and armed robbery in territorial waters and the high seas off the coast of Somalia; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن في غضون خمسة أشهر من اتخاذ هذا القرار تقريرا عن تنفيذه وعن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في المياه الإقليمية وأعالي البحار قبالة سواحل الصومال؛
    17. Requests the Secretary-General to report to the Security Council within 11 months of adoption of this resolution on the implementation of this resolution and on the situation with respect to piracy and armed robbery in territorial waters and the high seas off the coast of Somalia; UN 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن، في غضون 11 شهرا من اتخاذ هذا القرار، تقريرا عن تنفيذه وعن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح في المياه الإقليمية وفي أعالي البحار قبالة سواحل الصومال؛
    The participants identified focal points in their respective administrations for the exchange of information and coordination of efforts in the fight against piracy and armed robbery in the region. UN وحدد المشتركون مراكز تنسيق في إداراتهم لتبادل المعلومات وتنسيق الجهود في مكافحة القرصنة والسلب المسلح في المنطقة.
    149. In some cases there is a lack of financial resources and, as pointed out by the shipping industry, a lack of political will on the part of some coastal States concerned,12 to combat piracy and armed robbery in their territorial sea. UN ١٤٩ - وفي بعض الحالات، لا تتوافر الموارد المالية، ولا تتوافر، كما أشارت صناعة النقل البحري، اﻹرادة السياسية من جانب بعض الدول الساحلية المعنية)١٢( لمكافحة القرصنة واللصوصية المسلحة في بحارها اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more