"place emphasis on" - Translation from English to Arabic

    • التشديد على
        
    • التركيز على زيادة
        
    • ستركز على
        
    It was necessary to place emphasis on the importance of human rights without distinctions of any kind. UN وذلك ضروري لوضع التشديد على أهمية حقوق الإنسان دون أي تمييز من أي نوع كان.
    The Government is urged to place emphasis on the investigation and prosecution of perpetrators and to strengthen prevention and response strategies. UN وتُحَث الحكومة على التشديد على التحقيق مع الجناة ومحاكمتهم وعلى تعزيز استراتيجيات المنع والمواجهة.
    Conscious of the necessity to place emphasis on prevention of torture, as recommended by the World Conference on Human Rights of 1993, UN وإذ يدركون ضرورة التشديد على منع التعذيب، كما أوصى بذلك المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لعام 1993،
    Conscious of the necessity to place emphasis on prevention of torture, as recommended by the World Conference on Human Rights of 1993, UN وإذ يدركون ضرورة التشديد على اتقاء التعذيب، كما أوصى بذلك المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣،
    In addition to carrying out its regular outreach and awareness-raising activities, the Office will continue to place emphasis on its capacity to respond to crisis situations through a critical response team, by using its pool of on-call ombudsmen and mediators. UN وسيواصل المكتب، إضافة إلى الأعمال المعتادة التي يضطلع بها في مجال أنشطة التواصل والتوعية، التركيز على زيادة قدرته على الاستجابة لحالات الأزمات من خلال فريق الاستجابة للحالات الحرجة، بالاستعانة بمن لديه من أمناء المظالم والوسطاء المناوبين.
    In this regard, PPSD will place emphasis on upgrading its technical capability, in the form of training and equipment, to enable it to keep pace with developments, as well as growing demands for information and the potential for reaching new audiences in the area of electronic communications. UN وفي هذا الصدد، فإن شعبة الترويج وخدمات الجمهور ستركز على تحسين قدرتها التقنية، في شكل التدريب والمعدات، لتمكينها من مواكبة التطورات، والطلبات المتزايدة على المعلومات، وإمكانات الوصول إلى جماهير جديدة في مجال الاتصالات الالكترونية.
    First, we should place emphasis on the imperative of peaceful coexistence. UN أولا، ينبغي لنا التشديد على ضرورة التعايش السلمي.
    Turkey therefore welcomed UNIDO's intention to place emphasis on technology diffusion in the delivery of its technical cooperation activities. UN ولذلك فإن تركيا ترحّب بنية اليونيدو التشديد على نشر التكنولوجيا في تنفيذها لأنشطتها للتعاون التقني.
    UNSOA continues to place emphasis on managing its aviation services budget and expenditure with a view to reducing the overall cost to the mission and ultimately Member States. UN يواصل مكتب الدعم التشديد على إدارة ميزانية ونفقات الخدمات الجوية المقدمة له بهدف الحد من التكلفة الإجمالية التي تتكبدها البعثة وفي نهاية المطاف الدول الأعضاء.
    Furthermore, there remained a need to place emphasis on prevention and risk reduction. UN علاوة على ذلك، فلا تزال هناك حاجة الى التشديد على الوقاية وتعليل المخاطر.
    The subprogramme will continue to place emphasis on the development of an internal evaluation system as an integral component of the planning, programming and budgeting process. UN وسيواصل البرنامج الفرعي التشديد على تطوير نظام للتقييم الداخلي كعنصر أساسي لعملية التخطيط والبرمجة ووضع الميزانية.
    Botswana is of the view that one way of ensuring the efficient utilization of available resources is to place emphasis on regional approaches. UN وتؤيد بوتسوانا الرأي القائل بأن أحد السبل التي تكفل الاستخدام الكفء للموارد المتوفرة تتمثل في التشديد على النُهج الإقليمية.
    Therefore, one specific way in which UNCTAD could support increased coherence was to place emphasis on cooperating with African Governments, civil society and the Bretton Woods institutions in the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) process. UN ومن ثم، فإن ثمة سبيلاً محدداً يمكن للأونكتاد أن يدعم من خلاله المزيد من الاتساق ويتمثل في التشديد على التعاون مع الحكومات الأفريقية والمجتمع المدني ومؤسسات بريتون وودز بخصوص استراتيجية الحد من الفقر.
    Botswana is of the view that one of the ways of ensuring efficiency in the utilization of available resources is to place emphasis on regional approaches. UN إن بوتسوانا تؤيد الرأي القائل بأن إحدى الطرق التي تكفل الكفاءة في استخدام الموارد المتاحة تتمثل في التشديد على النُهج الإقليمية.
    20. The support component will continue to place emphasis on providing efficient and effective services to the components of the Mission as a whole. UN 20 - وسيستمر عنصر الدعم في التشديد على تقديم الخدمات بكفاءة وفعالية لعناصر البعثة ككل.
    382. The Committee agreed to place emphasis on further enhancing the quality of its concluding comments, including their specificity. UN 382 - اتفقت اللجنة على التشديد على مواصلة تعزيز نوعية تعليقاتها الختامية، بما في ذلك خصوصيتها.
    It encourages the State party to place emphasis on implementation of the Convention and women's human rights in all development cooperation programmes with international organizations and bilateral donors. UN وتشجع الدولة الطرف على التشديد على تنفيذ الاتفاقية وحقوق الإنسان للمرأة في جميع برامج التعاون الإنمائي مع المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    It encourages the State party to place emphasis on implementation of the Convention and women's human rights in all development cooperation programmes with international organizations and bilateral donors. UN وتشجع الدولة الطرف على التشديد على تنفيذ الاتفاقية وحقوق الإنسان للمرأة في جميع برامج التعاون الإنمائي مع المنظمات الدولية والجهات المانحة الثنائية.
    1. Calls upon Member States to continue to place emphasis on cooperative arrangements at the operational level in order to disrupt the manufacture of and trafficking in illicit drugs at their source or as close to their source as possible; UN 1- تهيب بالدول الأعضاء أن تواصل التشديد على الترتيبات التعاونية على مستوى العمليات من أجل تعطيل صنع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها في مصادرها أو في أقرب مكان ممكن من مصادرها؛
    In addition to carrying out its regular outreach and awareness-raising activities, the Office will continue to place emphasis on its capacity to respond to crisis situations through a critical response team, by using its pool of on-call ombudspersons and mediators. UN وإضافة إلى الأعمال المعتادة الخاصة بأنشطة الدعوة والتوعية، سيواصل المكتب التركيز على زيادة قدرته على الاستجابة لحالات الأزمات من خلال فريق الاستجابة للحالات الحرجة، وذلك بتعزيز مجموعة أمناء المظالم والوسطاء المناوبين.
    In this regard, PPSD will place emphasis on upgrading its technical capability, in the form of training and equipment, to enable it to keep pace with developments, as well as growing demands for information and the potential for reaching new audiences in the area of electronic communications. UN وفي هذا الصدد، فإن شعبة الترويج وخدمات الجمهور ستركز على تحسين قدرتها التقنية، في شكل التدريب والمعدات، لتمكينها من مواكبة التطورات، والطلبات المتزايدة على المعلومات، وإمكانات الوصول إلى جماهير جديدة في مجال الاتصالات الالكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more