"place of detention" - Translation from English to Arabic

    • مكان احتجاز
        
    • مكان الاحتجاز
        
    • أماكن الاحتجاز
        
    • مكان احتجازه
        
    • أماكن احتجاز
        
    • أماكن احتجازهم
        
    • بمكان احتجاز
        
    • ومكان احتجازهم
        
    • مكان من أمكنة الاحتجاز
        
    • بمكان احتجازه
        
    • ومكان الاحتجاز
        
    • مكان للاحتجاز
        
    • مكان احتجازها
        
    • مكان اعتقال
        
    • مكان اعتقاله
        
    The Committee notes that the family has never received any confirmation of the place of detention of Abdelmotaleb Abushaala. UN وتلاحظ اللجنة أن الأسرة لم تتلق قط أي تأكيد فيما يخص مكان احتجاز عبد المطلب أبو شعالة.
    The Committee notes that the family has never received any confirmation of the place of detention of Abdelmotaleb Abushaala. UN وتلاحظ اللجنة أن الأسرة لم تتلق قط أي تأكيد فيما يخص مكان احتجاز عبد المطلب أبو شعالة.
    Provision is also made for the hearing to be held in the place of detention. UN كما تنص المادة على أن تُعقد جلسة الاستماع في مكان الاحتجاز.
    The magistrate within whose jurisdiction any such authorized place of detention is situated, shall visit such place of detention at least once in every month. UN ويقوم القاضي الذي يقع في دائرة اختصاصه أي مكان مأذون به للاحتجاز، بزيارة مكان الاحتجاز هذا مرة كل شهر على الأقل.
    The techniques used generally involve kicks, or beatings with cudgels (toletes) or anything else to hand in the place of detention or the police station. UN والأساليب المستخدمة تتمثل عموماً في الركل أو الضرب بالعصي أو أي شيء متاح في أماكن الاحتجاز أو مخافر الشرطة.
    No information has been provided on his current place of detention or on the reasons for his continued detention in spite of a judicial order for his release. UN ولم توفّر معلومات عن مكان احتجازه الراهن أو عن أسباب مواصلة احتجازه رغم صدور أمر قضائي بالإفراج عنه.
    If torture has occurred in an official place of detention, the official in charge of that place should be disciplined or punished. UN وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول المختص عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته.
    If torture has occurred in an official place of detention, the official in charge of that place should be disciplined or punished. UN وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول المختص عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته.
    If torture has occurred in an official place of detention, the official in charge of that place should be disciplined or punished. UN وإذا ما وقع التعذيب في مكان احتجاز رسمي، فإنه ينبغي إخضاع المسؤول المختص عن ذلك المكان لإجراء تأديبي أو معاقبته.
    It also prohibits a child or young persons, to be sent to prison for any offences and instead be sent to a place of detention, approved home or school or undergo probation in the community. UN كما يحظر الأمر إرسال أي طفل أو شباب إلى السجن لارتكابهم أي مخالفات، وإنما إرسالهم إلى مكان احتجاز أو دار أو مدرسة مخصصة لهذا الغرض، أو وضعهم تحت المراقبة في المجتمع.
    It was also reported that, even though the Government publicly recognized the detention of these persons, it did not disclose their place of detention. UN ونُقل أيضا أن الحكومة لم تكشف عن مكان احتجاز هؤلاء الأشخاص رغم اعترافها علنا باحتجازهم.
    However, in some cases the Agency ascertained the place of detention through informal channels and visited the staff members. UN بيد أن الوكالة تحققت، في بعض الحالات، من مكان الاحتجاز من خلال قنوات غير رسمية، وقامت بزيارة هؤلاء الموظفين.
    In this case, the Government provided the location of the place of detention. UN وفي هذه الحالة، قدمت الحكومة معلومات عن مكان الاحتجاز.
    Several emphasized that States parties should in no case withhold information on the place of detention. UN وشددت عدة وفود على أنه لا يجوز للدول الأطراف بأي حال من الأحوال رفض إعطاء معلومات عن مكان الاحتجاز.
    The magistrate within whose jurisdiction any such authorized place of detention is situated shall visit such place of detention at least once in every month. UN ويقوم القاضي الذي يقع في دائرة اختصاصه أي مكان مأذون به للاحتجاز بزيارة مكان الاحتجاز هذا مرة كل شهر على الأقل.
    The Government provides facilities to ensure that a child who is detained or imprisoned is separated from adults in their place of detention. UN وتوفر الحكومة المرافق لضمان فصل الأطفال عن البالغين في أماكن الاحتجاز.
    Such notification shall take place promptly after their initial detention or arrest and also after any transfer from one place of detention to another. UN ويتم هذا الإخطار فور اعتقالهم الأولي أو إلقاء القبض عليهم، وأيضاً بعد نقلهم من أحد أماكن الاحتجاز إلى مكان أخر.
    Regarding the case of Abdul Hakim Gellani, the source reported that the authorities acknowledged his arrest, but failed to indicate the place of detention. UN ففيما يتعلق بحالة عبد الحكيم جلاني، أفاد المصدر بأن السلطات اعترفت بأنها ألقت القبض عليه لكنها لم تشر إلى مكان احتجازه.
    It should not be necessary for the Subcommittee to have to explain its powers and mandate every time it arrives at a place of detention. UN ولا تعتبر اللجنة الفرعية أن من واجبها أن تفسر صلاحيتها وطبيعة ولايتها في كل مرة تقوم بزيارة إلى أحد أماكن احتجاز.
    131.19. Communicate on a regular basis to the Commission on Human Rights of the Philippines a list of all detainees indicating their place of detention (Germany); 131.20. UN 131-19- إرسال قائمة إلى اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان على أساس منتظم تتضمن أسماء جميع المحتجزين مع الإشارة إلى أماكن احتجازهم (ألمانيا)؛
    His place of detention was not disclosed to her, and neither she nor anyone else has been allowed to visit or otherwise contact Mr. alZu'bi. UN ولم تبلغها بمكان احتجاز زوجها، كما لم يسمح لها ولا لأي شخص آخر بزيارته أو الاتصال به.
    Moreover, domestic law and regulations ensure that persons deprived of their liberty are not held in secret or prevented from informing their relatives of their arrest and place of detention. UN وعلاوة على ذلك، يكفل القانون واللوائح المحلية عدم احتجاز الأشخاص المحرومين من حريتهم في مكان سري أو منعهم من إبلاغ أقاربهم باعتقالهم ومكان احتجازهم.
    Any person deprived of liberty shall be held in an officially recognized place of detention, accurate information on the detention and transfer of such persons should be made promptly available to their families and counsel, and an official up-to-date register of detainees must be available in every place of detention. UN فينبغي أن يكون أي شخص محروم من حريته موجوداً في مكان احتجاز معترف به رسمياً، وأن توضع فوراً معلومات دقيقة عن احتجاز ونقل الأشخاص، في متناول أفراد أسرهم أو محاميهم، وأن يُتاح في كل مكان من أمكنة الاحتجاز سجل رسمي يجرى تحديثه باستمرار بأسماء جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    His family has not been informed of his place of detention and has had no news of him for over five months. UN ولم تُخطر أسرته بمكان احتجازه ولم تسمع عنه شيئاً منذ ما يزيد على خمسة أشهر.
    The current place of detention of Mr. Qadeer is unknown. UN ومكان الاحتجاز الحالي للسيد قدير غير معروف.
    He was being held incommunicado at an unknown place of detention. Angola UN وقد احتجز في حالة عزل عن أي اتصال في مكان للاحتجاز غير معروف.
    It concerns a woman who allegedly disappeared in December 1998 following her release from her place of detention in Mannouba prison in Tunis. UN وهي تتعلق بامرأة زعم أنها اختفت في كانون الأول/ديسمبر 1998 بعد أن أفرج عنها من مكان احتجازها في سجن مانوبا بتونس.
    The prisoners are often transferred from one place of detention to others which are far from their families, who encounter great difficulties in seeing them. UN فكثيراً ما يُنقل المعتقلون من مكان اعتقال إلى آخر، ويُبعدون من أسرهم التي تلاقي صعوبات في زيارتهم.
    He managed to flee by escaping from his place of detention. UN وقد نجح هذا اﻷخير من الفرار من مكان اعتقاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more