"place under" - Translation from English to Arabic

    • مكان يخضع
        
    • مكان خاضع
        
    • مكان تحت
        
    • القائمة بمقتضى
        
    • تضع تحت
        
    • تجري تحت
        
    • أماكن خاضعة
        
    • المكان تحت
        
    • يحدث بموجب
        
    • المكان في إطار
        
    • يجري في ظل
        
    • أجريتا في
        
    • مكان يقع تحت
        
    He referred to the generally accepted view that periodic visits to any place under the jurisdiction of the State concerned was the most effective method of strengthening protection of detainees against torture. UN وأشار إلى وجهة النظر المقبولة بشكل عام القائلة بأن زيارات دورية إلى أي مكان يخضع للولاية القضائية للدولة المعنية هو الطريقة اﻷكثر فعالية في تعزيز حماية المحتجزين من التعذيب.
    5. Provide its general plan for destruction of nuclear weapons that it owns or possesses, or that are located in any place under its jurisdiction or control. UN 5 - تقديم خطتها العامة لتدمير الأسلحة النووية التي تمتلكها أو توجد في حيازتها أو تكون قائمة في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    The stated Law binds the body to conduct visits, in order to prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in any place under the competence or authority of the Republic of Serbia, where persons deprived of liberty are or may be located. UN ويُلزم القانون الهيئة المذكورة بإجراء زيارات تهدف إلى منع التعذيب وغيره من الضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أي مكان خاضع لولاية جمهورية صربيا أو سلطتها، حيث يوجد أشخاص محرومون من الحرية أو قد يكونون موجودين فيها.
    (ii) if access to or through any place under its control is necessary for the performance of the mission's functions and in order to provide the personnel of the mission with safe passage to or through that place: UN `2` إذا استلزم الأمر الوصول إلأى أي مكان تحت سيطرته أو عبوره لكي تؤدي البعثة وظائفها وعملاً على توفير المرور الآمن لموظفي البعثة إلى ذلك المكان أو عبوره.
    Reports and other relevant information on the operation of the financial assistance, technology transfer and capacity-building arrangements put in place under the Convention. UN (د) التقارير والمعلومات الأخرى ذات الصلة بشأن سير الترتيبات القائمة بمقتضى هذه الاتفاقية والمتعلقة بالمساعدات المالية ونقل التكنولوجيات وبناء القدرات.
    One unresolved issue is the determination of the distance from the coast at which a coastal State would, commensurate with its security needs, have the right to access long-range identification and tracking information in respect of a foreign ship that does not intend to enter a port facility or a place under its jurisdiction. UN وتتمثل إحدى القضايا التي لم يوجد لها حل في تحديد المسافة من الساحل التي يكون للدولة الساحلية الحق عندها، بما يتناسب مع احتياجاتها الأمنية، في الحصول على المعلومــات المتعلقــة بتحديــد هويــة السفن وتتبعها من بعد بشأن سفينة أجنبية لا تعتزم الدخول إلى مرفق مرفئي أو إلى مكان يخضع لولايتها.
    2. Specify the precise location, aggregate quantity and detailed inventory of nuclear weapons it owns or possesses, or that are located in any place under its jurisdiction or control. UN 2 - التحديد الدقيق للموقع والكمية الإجمالية والجرد التفصيلي للأسلحة النووية التي تمتلكها أو توجد في حيازتها أو التي تكون قائمة في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    10. With respect to other nuclear facilities, declare the precise location, nature and scope of activities of any nuclear facility under its ownership or possession, or located in any place under its jurisdiction or control. UN 10 - فيما يتعلق بالمرافق النووية الأخرى، الإعلان الدقيق عن المكان والطبيعة والنطاق العام لأنشطة أي مرفق نووي هو في نطاق ملكيتها أو حيازتها أو قائم في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    (b) one or both of his parents is an enemy alien and the birth occurs in a place under occupation by the enemy. UN " )ب( كان أحد والديه أو كلاهما رعية من رعايا دولة معادية وحدث الميلاد في مكان يخضع لاحتلال العدو.
    We welcomed this as evidence of the determination of States not to carry out any nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion, and to prohibit and prevent any such nuclear explosion at any place under their jurisdiction or control. UN ونحن رحبنا بذلك، لأنه دليل على عزم الدول على عدم القيام بأي تفجير تجريبي للأسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر، ودليل على حظر ومنع أي تفجير نووي من هذا القبيل في أي مكان يخضع لولايتها القانونية أو لسيطرتها.
    After all, the scope of the treaty in my draft, that is, what the treaty intends to prohibit, comprises more than one obligation: States parties should not only refrain from all nuclear weapon test explosions and all other nuclear explosions, but they should also prohibit and prevent those at any place under their jurisdiction and control. UN ومع ذلك، فإن نطاق المعاهدة في المشروع الذي قدمته، أي ما تنوي المعاهدة منعه، يتضمن أكثر من التزام: لا ينبغي للدول اﻷطراف الامتناع فقط عن جميع تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى، وإنما ينبغي لها أيضاً منعها وحظرها في أي مكان يخضع لولايتها وسيطرتها.
    Verification of compliance with the Convention is undertaken through a combination of reporting requirements, routine on-site inspections of declared sites and short-notice challenge inspections at any place under the jurisdiction or control of any State party. UN ويتم التحقق من الامتثال بالاتفاقية عن طريق مجموعة من مستلزمات الإبلاغ، والتفتيش الميداني الروتيني للمواقع المعلن عنها، والتفتيش المداهم بعد إخطار قصير المدة لأي مكان خاضع لولاية أي دولة طرف أو سيطرتها.
    This progress demonstrates the strong determination of the vast majority of States not to carry out any nuclear weapon test explosion or any other nuclear explosion, and to prohibit and prevent any such nuclear explosion at any place under their jurisdiction or control. UN ويبيّن هذا التقّدم التصميم القوي لدى الأغلبية الكبرى من الدول على الامتناع عن القيام بأي تفجيرات تجارب نووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وعلى حظر ومنع أي تفجيرات نووية من هذا القبيل في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها.
    " 1. Each of the Parties to this Treaty undertakes to prohibit, to prevent, and not to carry out any nuclear weapon test explosion, or any other nuclear explosion, at any place under its jurisdiction or control: UN " 1- يتعهد كل من الأطراف في هذه المعاهدة بحظر ومنع وعدم إجراء أية تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية؛ أو أية تفجيرات نووية أخرى في أي مكان خاضع لولايتها أو لسيطرتها:
    (ii) if access to or through any place under its control is necessary for the performance of the mission's functions and in order to provide the personnel of the mission with safe passage to or through that place: UN `2` إذا استلزم الأمر الوصول إلى أي مكان تحت سيطرته أو عبوره لكي تؤدي البعثة وظائفها وعملاً على توفير المرور الآمن لموظفي البعثة إلى ذلك المكان أو عبوره:
    (d) Reports and other relevant information on the operation of the financial assistance, technology transfer and capacity-building arrangements put in place under this Convention. UN (د) التقارير والمعلومات الأخرى ذات الصلة بشأن سير الترتيبات القائمة بمقتضى هذه الاتفاقية والمتعلقة بالمساعدات المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    The illegal acts which consist of recruiting, inducement, impelling or enticing persons to prostitution tend to place under criminal act every activity or participation in the transfer of one person to another for prostitution. UN وتتجه الأفعال غير القانونية التي تشمل جمع الأشخاص واغرائهم واكراههم وحضهم على ممارسة البغاء إلى أن تضع تحت طائلة القانون الجنائي كل نشاط أو مشاركة في نقل شخص الى شخص آخر لغرض البغاء.
    Such consultations, to which sufficient time should be allotted, could take place under the authority and leadership of the Chairman of the Committee. UN ومثل هذه المشاورات، التي ينبغي أن يخصص وقت كاف لها، يمكن أن تجري تحت سلطة وقيادة رئيس اللجنة السادسة.
    Places of detention shall be understood to mean any place under the jurisdiction or control of the Republic of Benin where persons are or may be deprived of their liberty either by virtue of an order given by a public authority or at its instigation or with its consent or acquiescence. UN يُفهم أن أماكن الاحتجاز تعني أماكن خاضعة لولاية جمهورية بنن أو سيطرتها يوجد أو يحتمل أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم، إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة وإما بإيعاز منها أو بموافقتها أو برضاها.
    I urge you to quit this place under pain of death. Open Subtitles أحثك على أن تخرج من هذا المكان تحت إلم مميت
    It was noted that much of the existing trade in services under mode 4 is taking place under bilateral agreements or through tacit arrangements. UN وقد أشير إلى أن قدراً كبيراً من التجارة الحالية في الخدمات في إطار طريقة التوريد الرابعة يحدث بموجب اتفاقات ثنائية أو من خلال ترتيباتٍ غير معلنة.
    20. On analysis, many of those who have sought refuge from the Democratic People's Republic of Korea are refugees or refugees sur place under international protection. UN 20- وعند التحليل فإن العديد من أولئك الذين طلبوا اللجوء من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هم لاجئون أو لاجئون على عين المكان في إطار الحماية الدولية.
    It is clear that the creation of a zone free of weapons of mass destruction (WMDs), which is unprecedented, should take place under similar circumstances. UN ومن الواضح أن إنشاء مناطق خالية من أسلحة الدمار الشامل، وهو أمر غير مسبوق، ينبغي أن يجري في ظل ظروف مماثلة.
    " 2. Welcomes the fact that both the first and the second round of the elections took place under appropriate conditions in terms of freedom, competitiveness and security; UN " ٢ - يرحب بأن كلتا الجولتين اﻷولى والثانية من الانتخابات قد أجريتا في ظروف ملائمة من حيث توفر الحرية والمنافسة واﻷمن؛
    They are competent to hear cases involving offences committed in the country or in a place under their jurisdiction. UN فهي تقر باختصاصها بالنظر في الجرائم التي تُرتكب داخل أراضي البلد أو في مكان يقع تحت ولايتها القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more