"placements" - Translation from English to Arabic

    • حالات الإيداع
        
    • إيداع الأطفال
        
    • الإيداع في
        
    • عمليات الإيداع
        
    • عمليات التنسيب
        
    • التدرب
        
    • الإلحاق
        
    • السياق حصولهم
        
    • إيداعات
        
    • التنسيبات
        
    • فترات الإيداع
        
    • عملية تنسيب
        
    • لحالات الإيداع
        
    • للإيداع
        
    • اﻹيداعات
        
    The Committee further notes with concern the inadequate monitoring and evaluation of placements in the foster care programme. UN وتلاحظ اللجنة بالإضافة إلى ذلك مع القلق عدم كفاية رصد وتقييم حالات الإيداع في إطار برنامج الحضانة.
    The Committee further recommends that the State party ensure adequate periodic review of placements in the foster care programme. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف الاستعراض الدوري الملائم لحالات إيداع الأطفال في إطار برنامج الحضانة.
    The inadequate monitoring and follow-up of placements in institutions is also a cause of concern. UN كما أن عدم كفاية رصد ومتابعة تنفيذ عمليات الإيداع في المؤسسات هو أحد أسباب قلق اللجنة.
    placements are to be effected within one month of completion of the process. UN وسوف تنفذ عمليات التنسيب في خلال شهر واحد من إنجاز هذه العملية.
    Supporting Iranians to take courses, placements or degrees in areas such as civil engineering, agriculture and environmental studies; UN تقديم الدعم للإيرانيين من أجل الاشتراك في دورات أو التدرب أو الحصول على درجات علمية في مجالات من قبيل الهندسة المدنية والزراعة والدراسات البيئية؛
    The need for continued study tours and placements in advanced competition agencies was stressed. UN وأكد أعضاء الوفود ضرورة مواصلة الجولات الدراسية وعمليات الإلحاق بوكالات المنافسة المتقدمة.
    91. States must ensure through their competent authorities that accommodation provided to children in alternative care, and their supervision in such placements, enable them to be effectively protected against abuse. UN 91 - وينبغي أن تكفل الدول من خلال سلطاتها المختصة أن يتيح إيواء الأطفال المحاطين برعاية بديلة وعملية الإشراف عليهم في هذا السياق حصولهم على حماية فعالة من الإيذاء.
    43. International bond placements amounted to over US$ 40 billion, which was somewhat higher than the figure for 1998. UN 43 - وبلغ حجم إيداعات السندات الدولية أكثر من 40 بليون دولار أمريكي وهو مبلغ يزيد قليلا عن الرقم المسجل لعام 1998.
    The Government added that women accounted for 34 per cent of the placements made by the National Employment Service. UN وأضافت الحكومة أن المرأة مثلت نسبة 34 في المائة من التنسيبات التي قامت بها الدائرة الوطنية للاستخدام.
    Short-term placements should aim at enabling an appropriate permanent solution to be arranged. UN وينبغي أن تهدف فترات الإيداع القصيرة إلى المساعدة في الترتيب لحل مناسب ودائم.
    (v) Approximately 500 placements and promotions of Professional staff annually, of which 250 relate to peace-keeping operations; UN `٥` إجراء قرابة ٥٠٠ عملية تنسيب وترقية لموظفي الفئة الفنية سنويا، منها ٢٥٠ تتعلق بعمليات حفظ السلام؛
    Furthermore, the Committee is concerned about the absence of periodic review and monitoring of placements, and about cases of maltreatment of children in institutions. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود استعراض ورصد دوريين لحالات الإيداع وإزاء حالات إساءة معاملة الأطفال في المؤسسات.
    The best interests of the child should guide placement decisions, and support to families should be encouraged as well as the provision of alternative forms of care, judicial oversight and periodic review of placements. UN وينبغي أن تكون المصالح الفضلى للطفل الدليل في اتخاذ قرارات الإيداع، وينبغي التشجيع على تقديم الدعم للأسر وتوفير أشكال الرعاية البديلة والإشراف القضائي والاستعراض الدوري للإيداع.
    The Committee further notes with concern the inadequate monitoring and evaluation of placements in the foster care programme. UN وتلاحظ اللجنة بالإضافة إلى ذلك مع القلق عدم كفاية رصد وتقييم حالات الإيداع في إطار برنامج الحضانة.
    Concern is also expressed about the quality of living conditions in alternative care institutions; the inadequate monitoring of placements; and the limited number of qualified personnel in this field. UN كما تعرب عن القلق إزاء نوعية الأحوال المعيشية في مؤسسات الرعاية البديلة؛ وعدم كفاية متابعة حالات الإيداع فيها؛ ومحدودية عدد العاملين المؤهلين في هذا الميدان.
    Children and their representatives in all such placements must have immediate and confidential access to child-sensitive advice, advocacy and complaints procedures and ultimately to the courts, with necessary legal and other assistance. UN ويجب أن تتاح للأطفال وممثليهم في كافة حالات الإيداع هذه إمكانية الوصول الفوري والسري إلى خدمات المشورة التي تراعي خصوصيات الطفل، والدعوة، وإجراءات تقديم الشكاوى، وفي نهاية المطاف إلى المحاكم، مع حصولهم على المساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة الضرورية.
    The Committee further recommends that the State party ensure adequate periodic review of placements in the foster care programme. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف الاستعراض الدوري الملائم لحالات إيداع الأطفال في إطار برنامج الحضانة.
    The Guidelines are, however, applicable to pre-adoption or probationary placement of a child with the prospective adoptive parents, as far as they are compatible with requirements governing such placements as stipulated in other relevant international instruments; UN غير أن هذه المبادئ التوجيهية تنطبق على الأطفال المودعين في مرحلة ما قبل التبني أو في مرحلة اختبـارية مـع الـوالدين بالتبني المحتملين ما داما مستوفيين للمتطلبات التي تنظم عمليات الإيداع تلك، كما وردت في الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة؛
    About 50.2 percent of the job placements went to women, but this was still low as more women than men applied with PESO. UN وقد اتجهت نحو 50.2 في المائة من عمليات التنسيب في الوظائف إلى المرأة، ولكن ما زال ذلك منخفضا نظرا لأن عددا من النساء أكبر من الرجال يتقدمن إلى المكتب.
    :: Supporting Iranians to take courses, placements or degrees in areas such as civil engineering, agriculture and environmental studies; UN º تقديم الدعم للإيرانيين من أجل الاشتراك في دورات أو التدرب أو الحصول على درجات علمية في مجالات من قبيل الهندسة المدنية والزراعة والدراسات البيئية؛
    Short-term placements should aim at enabling an appropriate permanent solution to be arranged. UN وينبغي أن تهدف فترات الإلحاق القصيرة إلى التمكين من وضع ترتيبات لحل مناسب ودائم.
    91. States must ensure through their competent authorities that accommodation provided to children in alternative care, and their supervision in such placements, enable them to be effectively protected against abuse. UN 91- وينبغي أن تكفل الدول من خلال سلطاتها المختصة أن يتيح إيواء الأطفال المحاطين برعاية بديلة وعملية الإشراف عليهم في هذا السياق حصولهم على حماية فعالة من الإيذاء.
    IMF has been a special case: its lendable resources are mainly provided as placements with the Fund of some of each country's international reserve assets. UN وكان صندوق النقد الدولي يمثل حالة خاصة: ذلك أن موارده القابلة لﻹقراض تقدم على شكل إيداعات لدى الصندوق أساسا مع بعض اﻷصول من الاحتياطيات الدولية لكل بلد.
    The first round of placements has been completed, resulting in 11 new recruitments. UN وأُنجزت الجولة الأولى من التنسيبات وكانت نتيجتها تعيين 11 موظفا جديدا.
    Short-term placements should aim at enabling an appropriate permanent solution to be arranged. UN وينبغي أن تهدف فترات الإيداع القصيرة إلى المساعدة في الترتيب لحل مناسب ودائم.
    (v) Approximately 500 placements and promotions of Professional staff annually, of which 250 relate to peace-keeping operations; UN `٥` إجراء قرابة ٥٠٠ عملية تنسيب وترقية لموظفي الفئة الفنية سنويا، منها ٢٥٠ تتعلق بعمليات حفظ السلام؛
    (f) Ensure that placements in institutions, if made, are periodically reviewed, in accordance with article 25 of the Convention; UN (و) وضمان إجراء استعراض دوري لحالات الإيداع في مؤسسات، إذا حدثت؛ وفقاً للمادة 25 من الاتفاقية؛
    655. The Committee emphasizes and recommends that the States parties ensure that the decision to place the child in alternative care is taken by a competent authority and that it is based on the law and subject to judicial review to avoid arbitrary and discretionary placements. UN 655- وتوصي اللجنة الدول الأطراف بضرورة أن يصدر قرار إيداع الطفل في الرعاية البديلة عن سلطة مختصة وبأن يستند القرار إلى القانون ويخضع للمراجعة القضائية تلافياً للإيداع التعسفي والاستنسابي.
    Money must be invested overnight and placements renewed every day, instead of placing funds for six months at a time. UN فلا بد من استثمار اﻷموال من يوم ﻵخر، وتجديد اﻹيداعات كل يوم، بدلا من إيداع اﻷموال لمدة ستة شهور في المرة الواحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more