"places of residence" - Translation from English to Arabic

    • أماكن إقامتهم
        
    • أماكن الإقامة
        
    • أماكن إقامة
        
    • أماكن السكن
        
    • أماكن سكناهم
        
    • وأماكن سكنهم
        
    • محال إقامة
        
    • يقيمون فيها قبل
        
    • أماكن اقامتهم
        
    • التي كانوا يقيمون
        
    • محال إقامتهم
        
    • كانوا يقيمون فيها
        
    At present, such individuals could return to their former places of residence, where there was only a minimum risk of armed conflict. UN وفي الوقت الحاضر، يستطيع هؤلاء الأفراد العودة إلى أماكن إقامتهم السابقة، التي تراجع فيها خطر النزاع المسلح إلى حده الأدنى.
    In some countries, alternative measures have been put in place to reach beneficiaries directly at their places of residence or in the areas where they live. UN وقد اتُخذت، في بعض البلدان، تدابير بديلة للوصول إلى المستفيدين مباشرة في أماكن إقامتهم أو في المناطق التي يعيشون فيها.
    The Registry is responsible for communicating with parties to cases and with judges when at their normal places of residence. UN وقلم المحكمة مسؤول أيضا عن الاتصال بأطراف القضايا وبالقضاة حين يكونون في أماكن إقامتهم المعتادة.
    The supervision is carried out according to a Court Order that may include restrictions such as limiting permissible workplaces, places of residence, Internet use and more. UN وينفّذ الإشراف وفقاً لأمر من المحكمة قد يتضمّن تقييدات مثل تحديد أماكن العمل أو أماكن الإقامة المسموح بها، واستخدام الإنترنت وما هو أكثر من ذلك.
    However, the summonses were not delivered to the witnesses' places of residence nor did they contain a signature that they had been served. UN بيد أن الاستدعاءين لم يسلما إلى أماكن إقامة الشاهدين كما أنهما لا يحتويان على توقيع يفيد تسلمهما.
    Palestinian day labourers working in Israel are obliged to spend the night at their places of residence. UN ويضطر العمال النهاريون الفلسطينيون العاملون في إسرائيل إلى المبيت في أماكن إقامتهم.
    It appears that all of these acts of destruction were aimed at preventing Albanians from returning to and resuming life in their places of residence. UN ويبدو أن جميع أعمال التدمير هذه كانت تستهدف منع الألبانيين من العودة إلى أماكن إقامتهم ومواصلة العيش فيها.
    In addition, deportees must be allowed to return to their original places of residence. UN وفضلا عن ذلك، يجب السماح للمرحلين بالعودة إلى أماكن إقامتهم الأصلية.
    In a number of places of residence they are victims of police brutality and are discriminated against in judicial procedures. UN ويتعرضون في عدد من أماكن إقامتهم للعنف الذي تمارسه الشرطة وللتمييز في الإجراءات القضائية.
    They also enjoy the right of purchasing places of residence within the country like other citizens which gives no reason for considering their status lost. UN ويتمتع المشردون داخلياً أيضاً بالحق في شراء أماكن إقامتهم في البلد كغيرهم من المواطنين دون أن يؤدي ذلك إلى فقدان وضعهم.
    36. All displaced former residents of Abyei have the right to return to their former places of residence. UN 36 - يحق لكل المقيمين السابقين ممن نزحوا من منطقة أبيي العودة إلى أماكن إقامتهم السابقة.
    The Government of the Rwandese Republic shall facilitate the efforts of UNHCR during the repatriation operation, including the escort of the refugees and access by UNHCR officials to their places of residence. UN تسهل حكومة جمهورية رواندا العمل الذي تضطلع به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إطار عملية اﻹعادة الى الوطن، ولا سيما مرافقة العائدين، ودخول موظفي المفوضية الى أماكن إقامتهم.
    We reaffirm the right of all displaced persons to return to their homes or former places of residence in the territories occupied by Israel. UN ونؤكد من جديد حق جميع المشردين في العودة إلى ديارهم أو إلى أماكن إقامتهم السابقة في اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل.
    As a result of such a policy hundreds of thousands of Armenians had to abandon their places of residence, thus becoming refugees. UN ونتيجة لهذه السياسة، اضطر مئات الآلاف من الأرمن إلى هجر أماكن إقامتهم وتحوّلوا بالتالي إلى لاجئين.
    He also welcomed the fact that the strategy was to be based on the basic principle that IDPs had the choice to voluntarily return to their former places of residence or to integrate in another part of the country. UN ورحب أيضا بكون الاستراتيجية ستستند على المبدأ الأساسي الذي يخير المشردين داخليا بين العودة الطوعية إلى أماكن الإقامة السابقة أو الإندماج في جزء آخر من أجزاء البلد.
    (c) Violations of all aspects of the right to freedom of movement, including forced assignment to State-designated places of residence and employment, often based on the songbun system, and denial of the right to leave one's own country; UN (ج) انتهاك جميع الجوانب المتعلقة بالحق في حرية التنقل، بما في ذلك تحديد أماكن الإقامة والعمل قسراً من قبل الدولة، وكثيراً ما يقوم ذلك على أساس نظام سونغ بون، وحرمان المواطن من الحق في مغادرة بلده؛
    Many cities have segregated their land uses, in particular by separating places of residence, work and services, which necessitates increased mobility and car dependency. UN 44 - وقد فصلت مدن كثيرة بين استخدامات الأراضي، وخاصة من خلال الفصل بين أماكن الإقامة والعمل والخدمات، وهو ما يستدعي زيادة التنقلية والاعتماد على السيارات.
    However, the summonses were not delivered to the witnesses' places of residence nor did they contain a signature that they had been served. UN بيد أن الاستدعاءين لم يسلما إلى أماكن إقامة الشاهدين كما أنهما لا يحتويان على توقيع يفيد تسلمهما.
    :: 134 civilians have been given temporary places of residence. UN :: توفير أماكن إقامة مؤقتة لـ 134 مدنيا.
    They take the forms of discourses inciting to religious hatred, attacks against places of residence and worship, persecutions and killings. UN وتتخذ هذه المظاهر شكل الخطابات التي تحرض على الكراهية الدينية، والاعتداءات على أماكن السكن والعبادة، وعمليات الاضطهاد والقتل.
    Their continued stay on sites is explained by perceived insecurity in certain neighbourhoods, destruction, looting or occupation of their habitual places of residence. UN ويفسر استمرار بقاؤهم في مواقع المشردين بشعورهم بانعدام الأمن في بعض الأحياء وبتدمير أو نهب أو احتلال أماكن سكناهم المعتادة.
    7. Further, the aim of the post adjustment system being to ensure purchasing power parity between different duty stations and not between different places of residence of staff, parity is in fact being attained today between staff working at the Geneva and New York duty stations, as well as in Rome and Paris. UN ٧ - وباﻹضافة إلى ذلك، فبما أن الهدف من نظام تسوية مقر العمل هو كفالة تعادل القوة الشرائية بين مختلف مراكز العمل، لا بين مختلف محال إقامة الموظفين، فإن هذه المساواة متحققة اليوم بين الموظفين العاملين في مركزي عمل جنيف ونيويورك باﻹضافة إلى مركزي روما وباريس.
    Attempts by organised groups to cross the IEBL to visit pre-war places of residence have on many occasions been violently disrupted, calling into question the Parties' commitment to cooperate with UNHCR to facilitate the return of refugees and displaced persons in safety and with dignity. UN والمحاولات التي قامت بها جماعات منظمة لعبور خط الحدود الفاصل بين الكيانين لزيارة اﻷماكن التي كانوا يقيمون فيها قبل الحرب جرى في حالات كثيرة وقفها بالقوة، اﻷمر الذي يثير علامات استفهام حول مدى التزام اﻷطراف بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تسهيل عودة اللاجئين والمشردين بسلام وكرامة.
    Those activities included emergency assistance, which combined medical assistance, food aid and rehabilitation, and helped civilians to stay in their places of residence, thus preventing mass population flights. UN وتشمل هذه اﻷنشطة مساعدات في حالات الطوارئ التي تضم المساعدات الطبية والمعونات الغذائية وإعادة التأهيل وتساعد المدنيين على البقاء في أماكن اقامتهم ما يمنع حالات الهروب السكانية الجماعية.
    He maintained that all lawsuits filed in the Russian Federation by rehabilitated persons were reviewed at the places of residence of the plaintiffs in accordance with article 29, paragraph 6, of the Criminal Procedure Code. UN وأكد أن جميع القضايا التي رفعها الأشخاص الذين رد اعتبارهم في الاتحاد الروسي نظرت في محال إقامتهم عملاً بالفقرة 6 من المادة 29 من قانون الإجراءات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more