"places of work" - Translation from English to Arabic

    • أماكن العمل
        
    • مواقع العمل
        
    • أماكن عملهم
        
    • وأماكن العمل
        
    • لأماكن العمل
        
    • وأماكن عملهم
        
    The mistreatment of people with disabilities was reported in nearly all places of work, including domestic work. UN وقد أُبلِغ عن إساءة معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أماكن العمل تقريباً، بما في ذلك العمل المنزلي.
    Reports of violence against women, both during the migration process, as well as in their places of work, was a constant theme throughout the Special Rapporteur's visit. UN وشكّلت تقارير العنف ضد المرأة أثناء عملية الهجرة وفي أماكن العمل موضوعاً ثابتاً على مدى زيارة المقرر الخاص.
    This material was successful in that it had a very eye-catching design and was popular in offices and many places of work. UN وكانت هذه المواد موفقة حيث اتسمت بتصميم لافت للنظر جدا وكانت شائعة في المكاتب وكثير من أماكن العمل.
    Visits to 5,041 child workers at their places of work in the governorates; UN زيارة 5041 طفلاً عاملاً في مواقع العمل المختلفة على مستوى المحافظات؛
    According to the Health Minister of the Palestinian Authority, 60 per cent of medical personnel were barred from reaching their places of work. UN وكما قال وزير الصحة في السلطة الفلسطينية فإن ٦٠ في المائة من الموظفين الطبيين قد منعوا من الوصول إلى أماكن عملهم.
    :: Abductions from homes and places of work have become common for Ethiopians: UN :: أصبحت عمليات الاختطاف من المنازل وأماكن العمل مسألة يتعرض لها الإثيوبيون بكثرة:
    The restriction on the entry of Palestinians into Israel has meant denial of access to their places of work in Israel to an estimated 115,000 Palestinians. UN فتقييد دخول الفلسطينيين إلى إسرائيل أدى إلى منع ما يقدر بـ 000 115 فلسطيني من الوصول إلى أماكن العمل في إسرائيل.
    Very few opportunities for regular paid employment exist, and for those boys who do find work, for example in factories, their places of work sometimes provide a forum for sexual abuse, particularly involving the youngest boys. UN إذ إن فرص العمل المنتظم بأجر محدودة للغاية، وفي حالة عثور الفتيان على عمل، في المصانع على سبيل المثال، أحياناً ما تكون أماكن العمل ميداناً للإيذاء الجنسي، وبخاصة فيما يتعلق بصغار السن.
    It empowers the Government to make subsidiary regulations prescribing minimum safety and health standards in places of work. UN ويخول الأمر للحكومة أن تصدر لوائح إضافية تحدد معايير السلامة والصحة الدنيا في أماكن العمل.
    The Commissioner also has the authority to intervene in court proceedings and request that Courts issue special orders prohibiting sexual harassment in places of work. UN وللمفوض كذلك سلطة المشاركة في مرافعات المحكمة والتماس إصدار أوامر محددة تحظر التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    It includes a prohibition against discrimination on grounds of sex and a demand for active measures to promote equality at places of work. UN وهو يشتمل على حظر للتمييز بسبب الجنس ويتطلب اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز المساواة في أماكن العمل.
    Some 2 million women had participated in the preparatory discussions held in neighbourhoods and places of work and study. UN ولقد شارك زهاء مليوني امرأة في المناقشات التحضيرية التي أجريت في الضواحي وفي أماكن العمل والدراسة.
    For example, the perpetrator could be banned from appearing in the vicinity of schools, gymnasiums and other places of work, leisure or residence, including, of course, their home, frequented by the person or persons they assaulted. UN وبالتالي، قد يجد الجاني نفسه ممنوعاً من الظهور قرب المدارس والملاعب وغيرها من أماكن العمل أو التسلية أو العيش، بما في ذلك، بطبيعة الحال، المنزل الذي يسكنه الأشخاص الذين تعرضوا للعنف.
    But in other places of work, women were still discriminated against in terms of salary, benefits, as well as opportunities for work and career development. UN ولكن المرأة في بعض أماكن العمل الأخرى، كانت لا تزال تعاني من التمييز في المرتب والمزايا، فضلا عن الفرص المتاحة للعمل والتطوير الوظيفي.
    Weak laws to address sexual harassment in public, as well as in places of work and entertainment, present obstacles to progress in implementation of action in this area. UN ويشكل ضعف القوانين التي تعالج التحرش الجنسي في العلن وفي أماكن العمل والتسلية حاجزا يحول دون إحراز تقدم في التنفيذ في هذا المجال.
    The Industrial Hygiene Laboratory performed 3,204 environmental tests in places of work measuring the levels of hazardous materials such as dust, gases and fumes in the air inhaled by workers. UN وأجرى مختبر الصحة الصناعية ٤٠٢ ٣ اختبارات بيئية في أماكن العمل لقياس مستويات المواد الخطرة مثل الغبار والغازات واﻷبخرة الموجودة في الهواء الذي يستنشقه العاملون.
    On several occasions, closures prevented Agency trainees, teachers and other education staff from reaching their places of work or training. UN وحالت عمليات الإغلاق، في عدة مناسبات، دون وصول المتدربين والمعلمين وغيرهم من موظفي التعليم التابعين للوكالة إلى أماكن العمل أو التدريب.
    A person of 16 years of age may be appointed to work in posts and occupations for which special instruction is required at training institutes or centres or at places of work specified by the Ministry. UN ويجوز تعيين من كان عمره ست عشرة سنة في الوظائف والمهن التي يتطلب شغلها إعداداً خاصاً في معاهد أو مراكز تدريب، وفي مواقع العمل التي تحددها الوزارة.
    105. The Factories Act provides for the prevention of accidents and diseases at places of work. UN 105- وينص قانون المصانع على الوقاية من الحوادث والأمراض في مواقع العمل.
    Portions of salaries of workers who were prevented from reaching their places of work are usually withheld. UN وتستقطع في أغلب اﻷحيان أجزاء من أجور العمال الذين يمنعون من الوصول إلى أماكن عملهم.
    Families living in the city of Sderot are in constant fear of the Qassam rockets that have struck their homes, schools and places of work. UN والأسر المقيمة في مدينة شديروت يعيشون برعب دائم من صواريخ القسام التي تصيب منازلها ومدارسها وأماكن العمل فيها.
    The groups have directly targeted innocent civilians across the country on a daily basis by bombing and indiscriminately shelling homes, places of work and educational, medical and religious institutions. Their purpose is to intimidate civilians and prevent them from living a normal life. UN حيث تقوم هذه الجماعات الإرهابية باستهداف هؤلاء المدنيين الأبرياء، في أنحاء سورية كافة، بشكل مباشر ويومي عبر تفجيرات إرهابية وقذائف هاون عشوائية تطال بيوتهم وأماكن عملهم ومؤسساتهم التعليمية والطبية والدينية، بهدف ترهيبهم ومنعهم من ممارسة حياتهم بشكل طبيعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more