"planned measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير المزمع اتخاذها
        
    • بالتدابير المزمع اتخاذها
        
    • للتدابير المزمع اتخاذها
        
    • التدابير المقررة
        
    • تدابير مزمع اتخاذها
        
    • التدابير المخطط لها
        
    • التدابير المزمعة
        
    • بالتدابير المتوخاة
        
    • تدابير مخطط لها
        
    • التدابير المعتزمة
        
    • التدابير المخططة مع
        
    • التدابير التي تنوي اتخاذها
        
    • للتدابير المقررة
        
    • بالتدابير المقررة
        
    Those supporting the proposal had felt that if the watercourse States concerned invoked fact-finding, the implementation of planned measures should be suspended, for otherwise the purpose of the fact-finding Commission would be frustrated. UN ذلك أن مؤيدي الاقتراح المذكور ارتأوا أنه إذا قدمت دول المجرى المائي طلبا لتقصي الحقائق، تعين توقف تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها ﻷنه، بخلاف ذلك، لا يتحقق الهدف من تقصي الحقائق.
    It enquired about planned measures to improve respect for women's rights and to reduce gender inequalities. UN واستفسرت عن التدابير المزمع اتخاذها لتحسين احترام حقوق المرأة والحد من عدم المساواة بين الجنسين.
    PART III. planned measures . 28 - 36 12 UN الباب الثالث التدابير المزمع اتخاذها
    Article 11. Information concerning planned measures UN المادة ١١ ـ المعلومات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Information concerning planned measures UN المعلومات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    Such notification shall be accompanied by available technical data and information, including the results of any environmental impact assessment, in order to enable the notified States to evaluate the possible effects of the planned measures. UN ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات التقنية المتاحة، بما في ذلك نتائج أي عملية لتقييم اﻷثر البيئي، من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار الممكنة للتدابير المزمع اتخاذها.
    The planned measures are handled by the federal offices for social affairs and disability matters. UN وتتولى المكاتب الاتحادية للشؤون الاجتماعية ومسائل الإعاقة تنفيذ التدابير المقررة.
    The notifying State, however, is unable to proceed with its planned measures for six months while waiting for a reply to its notification. UN بيد أن الدولة المقدمة لﻹخطار لا تستطيع الشروع في التدابير المزمع اتخاذها طوال فترة ستة أشهر أثناء انتظارها ورود رد على إخطارها.
    23. Part III, " planned measures " , was contained in document A/C.6/51/NUW/WG/L.1/Add.1. UN ٢٣ - أما الباب الثالث، المعنون " التدابير المزمع اتخاذها " ، فيرد في الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/L.1/Add.1.
    Part III. planned measures UN الجزء الثالث ـ التدابير المزمع اتخاذها
    Concerning article 17, paragraph 3, her delegation believed that States should be barred from implementing planned measures during the course of consultations and negotiations. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ١٧، قالت إن وفدها يعتقد أن الدول ينبغي أن تمنع من تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها أثناء إجراء المشاورات والمفاوضات.
    It also enquired about planned measures in the field of arbitrary arrest and detention, to ensure effective remedy, access to judicial aid and fair trial. UN وتساءلت كذلك عن التدابير المزمع اتخاذها في مجال الإيقاف والاحتجاز التعسفيين، وكفالة سبل التظلُّم الفعالة، والحصول على المساعدة القضائية والمحاكمة المنصفة.
    It noted that despite intensified efforts, Russia has not adopted comprehensive anti-discrimination legislation and asked about planned measures in this regard. UN ولاحظت أنه على الرغم مما يُبذل من جهود مكثفة، فإن روسيا لم تعتمد تشريعاً شاملاً لمكافحة العنصرية، وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها في هذا الشأن.
    Belgium noted the discrimination and police violence against the Roma, asking about planned measures for the effective integration of the Roma into society, and to re-establish the trust of the Roma community with the law enforcement and judicial authorities. UN وأشارت بلجيكا إلى التمييز وعنف الشرطة ضد الروما، مستفسرة عن التدابير المزمع اتخاذها من أجل إدماج الروما في المجتمع بشكل فعال، وإعادة ثقة طائفة الروما في سلطات إنفاذ القانون وفي القضاء.
    Notification concerning planned measures with possible adverse effects UN اﻹخطار المتعلق بالتدابير المزمع اتخاذها والتي يمكن أن يكون لها أثر ضار
    Consultations and negotiations concerning planned measures UN المشاورات والمفاوضات المتعلقة بالتدابير المزمع اتخاذها
    These principles are to be put into effect through cooperation among the watercourse States concerned, in particular through the system of notification of planned measures. UN ويتحقق هذان المبدآن بالتعاون بين دول المجرى المائي المعنية، ولا سيما عن طريق نظام للإخطار بالتدابير المزمع اتخاذها.
    Such notification shall be accompanied by available technical data and information, including the results of any environmental impact assessment, in order to enable the notified States to evaluate the possible effects of the planned measures. UN ويكون هذا اﻹخطار مصحوبا بالبيانات والمعلومات الفنية المتاحة، بما في ذلك نتائج أي عملية لتقييم اﻷثر البيئي، من أجل تمكين الدول التي تم إخطارها من تقييم اﻵثار الممكنة للتدابير المزمع اتخاذها.
    Urgent implementation of planned measures 36 15 UN التنفيذ العاجل للتدابير المزمع اتخاذها
    Efficiencies and cost reductions achieved through planned measures UN تحقيق أوجه كفاءة وخفض التكاليف من خلال التدابير المقررة
    Article 11 referred to planned measures without qualifying the possible adverse effects, while article 12 stipulated the obligation to give notification of planned measures that might have a significant adverse effect. UN فالمادة ١١ تشير الى تدابير مزمع اتخاذها دون وصفها باﻵثار السلبية المحتملة، بينما تنص المادة ١٢ على التزام باﻹخطار بالتدابير المزمع اتخاذها ذات اﻵثار السلبية الجسيمة.
    Moreover, that provision covered planned measures rather than measures already being implemented. UN فضلاً عن ذلك، يشمل هذا الحكم التدابير المخطط لها وليس التدابير الجاري تنفيذها بالفعل.
    The same was true of paragraph 3 of article 17: it was important that the State in question should delay implementation of the planned measures until the end of the consultations or until the dispute had been settled. UN وكذلك اﻷمر بالنسبة للفقرة ٣ من المادة ١٧: فإن من المهم أن توقف الدولة المتسببة في الضرر تنفيذ التدابير المزمعة لحين انتهاء المشاورات أو تسوية النزاع.
    285. The Committee is concerned about conditions of detention of persons deprived of liberty in federal or state prisons, particularly with regard to planned measures that would lead to further overcrowding of detention centres. UN ٢٨٥ - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف اعتقال اﻷشخاص المحرومين من الحرية في السجون الاتحادية أو في سجون الولايات وخاصة فيما يتعلق بالتدابير المتوخاة والتي من شأنها أن تؤدي الى زيادة اكتظاظ مراكز الاعتقال.
    At the same time, however, an aquifer State that may experience adverse effects of planned measures should not be left entirely without information concerning those possible effects. UN إلا أن دولة طبقة المياه الجوفية التي يمكن أن تتعرض لآثار سلبية قد تنشأ عن تدابير مخطط لها ينبغي ألا تُترَك بالكامل بدون أي معلومات فيما يتعلق بهذه الآثار المحتملة.
    The planned measures include: targeted wage subsidies; targeted earnings supplements; self-employment assistance; job-creation partnerships; skills loans and grants. UN وتشمل التدابير المعتزمة: إعانات لﻷجور؛ واضافات لﻹيرادات؛ ومساعدة الفرد الذي يعمل لحسابه الخاص؛ وشراكات لخلق الوظائف؛ وقروض ومنح للمهارات.
    A grid is shown for all planned measures with their timelines, implementation and success indicators and the bodies involved. UN وتُعرَض شبكة لجميع التدابير المخططة مع ما ينطوي ذلك عليه من المواعيد الزمنية ومؤشرات التنفيذ والعملية والهيئات.
    141. While noting the acquittal of the two accused, the Special Rapporteur requests the Turkish Government to inform him of planned measures to ensure that certain media outlets refrain from any further programming or coverage that encourage intolerance and discrimination on the grounds of religion or belief while at the same time safeguarding press freedom. UN 141- وإذ يأخذ المقرر الخاص علماً بتبرئة المتهمين فإنه يطلب إلى تركيا أن تتكرم بإعلامه عن التدابير التي تنوي اتخاذها لكي تحول دون قيام بعض وسائط الإعلام بترويج التعصب والتمييز القائمين على الدين أو المعتقد وكفالة حرية الصحافة في آن واحد.
    If the negotiations were unsuccessful, urgent planned measures must be implemented with due regard to the interests of the other States, without, however, giving them the right to veto the execution of those measures. UN إن التطبيق العاجل للتدابير المقررة في حالة فشل المفاوضات يجب أن يتم في نطاق احترام مصالح الدول اﻷخرى دون أن يؤدي ذلك في الواقع الى تخويلها الحق في منع تنفيذ هذه التدابير.
    We welcome in particular the planned measures to strengthen the operational capacities of the OSCE secretariat, including its crisis-response capabilities. UN ونحن نرحب بصفة خاصة بالتدابير المقررة لتعزيز القدرات التنفيذية ﻷمانة المنظمة، بما في ذلك قدراتها على الاستجابة لﻷزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more