"play a critical role in" - Translation from English to Arabic

    • تؤدي دورا حاسما في
        
    • تضطلع بدور حاسم في
        
    • أداء دور حاسم في
        
    • القيام بدور حاسم في
        
    • تقوم بدور حاسم في
        
    • يؤدي دورا حاسما في
        
    • تؤدي دوراً حاسماً في
        
    • بدور بالغ الأهمية في
        
    • تلعب دورا حاسما في
        
    • الاضطلاع بدور حاسم في
        
    • يقوم بدور حاسم في
        
    • دورا بالغ الأهمية في
        
    • يؤدون دوراً أساسياً في
        
    • دور بالغ الأهمية في
        
    • دورا أساسيا في
        
    However, national Governments play a critical role in establishing the framework conditions for the resource economy to function. UN غير أن الحكومات الوطنية تؤدي دورا حاسما في تهيئة الظروف المؤاتية لكي يؤدي اقتصاد الموارد وظيفته.
    We expect the United Nations to play a critical role in this overall effort, which the people of Malawi so desire. UN ونحن نتوقع من اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور حاسم في هذا الجهد الشامل، الذي يرغب فيه شعب ملاوي رغبة ملحة.
    In turn, IPCC continues to play a critical role in the elucidation of scientific and technical issues under consideration by the parties to the Convention. UN ويواصل الفريق الدولي بدوره أداء دور حاسم في استيضاح المسائل العلمية والتقنية التي هي قيد نظر الأطراف في الاتفاقية.
    National Committees also continue to play a critical role in shaping its development and management. UN وواصلت اللجان الوطنية أيضا القيام بدور حاسم في تشكيل عمليتي تطويرها وإدارتها.
    Governments have to play a critical role in ensuring social protection. UN ويتعين على الحكومات أن تقوم بدور حاسم في تأمين الحماية الاجتماعية.
    The active support of the Italian Government will continue to play a critical role in the development of the College. UN وسيظل الدعم الفعلي المقدم من الحكومة الإيطالية يؤدي دورا حاسما في تطور الكلية.
    Employers' and workers' organizations should play a critical role in the provision of professional training at the national and local levels. UN وينبغي لمنظمات أرباب العمل وللمنظمات العمالية أن تؤدي دوراً حاسماً في توفير التدريب الفني على الصعيدين الوطني والمحلي.
    When used by parties to a dispute, the International Court of Justice could play a critical role in restoring peaceful relations. UN ويمكن لمحكمة العدل الدولية، إذا لجأت إليها أطراف النزاع، أن تقوم بدور بالغ الأهمية في استعادة العلاقات السلمية.
    They therefore play a critical role in making a transition to sustainable agricultural economies. UN ولذلك فهي تلعب دورا حاسما في تحقيق الانتقال إلى الاقتصادات الزراعية المستدامة.
    They play a critical role in identifying national and regional issues which deserve global focus and support. UN وهي تؤدي دورا حاسما في تحديد المسائل الوطنية والإقليمية التي تستحق أن تحظى باهتمام المجتمع الدولي ودعمه.
    The world's oceans play a critical role in sustaining life on earth by generating oxygen and absorbing carbon dioxide from the atmosphere, regulating climate and temperature and providing essential resources. UN إن محيطات العالم تؤدي دورا حاسما في استمرار الحياة على الأرض عن طريق توليد الأكسجين وامتصاص غاز ثاني أكسيد الكربون من الجو وتنظيم المناخ ودرجات الحرارة وتوفير الموارد الضرورية.
    :: At the other end of the economic spectrum there are millions of small and micro-enterprises operating in both the formal and informal economies, which play a critical role in creating local jobs and wealth. UN :: وفي الطرف الآخر من الطيف الاقتصادي هناك الملايين من الشركات الصغيرة والصغرى التي تعمل في الاقتصادين الرسمي وغير الرسمي، التي تؤدي دورا حاسما في خلق الوظائف وتوليد الثروات على الصعيد المحلي.
    National Committees for UNICEF continue to play a critical role in shaping its development and management. UN ولا تزال اللجان الوطنية لليونيسيف تضطلع بدور حاسم في صياغة تطور الحملة وإدارتها.
    50. The United Nations can play a critical role in supporting informal institutions and their connections to formal ones. UN 50 - ويمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور حاسم في دعم المؤسسات غير الرسمية وصلاتها بالمؤسسات الرسمية.
    Mr. Trepelkov emphasized that domestic resource mobilization, through effective tax systems and international tax cooperation, would continue to play a critical role in development-related discussions. UN وشدَّد السيد تريبلكوف على أن تعبئة الموارد المحلية، من خلال النظم الضريبية الفعالة والتعاون الضريبي الدولي، سوف تواصل أداء دور حاسم في المناقشات المتصلة بالتنمية.
    The African Union, through AMISOM and its partners, will continue to play a critical role in Somalia. UN وسيواصل الاتحاد الأفريقي، من خلال بعثته في الصومال وعن طريق شركائه، القيام بدور حاسم في الصومال.
    Regional and global initiatives and agreements can play a critical role in addressing such social issues. UN ويمكن للمبادرات والاتفاقات الإقليمية والعالمية أن تقوم بدور حاسم في التصدي لهذه القضايا الاجتماعية.
    International development cooperation can play a critical role in mobilizing financial resources, including official development assistance (ODA) for combating desertification and land degradation. UN ويستطيع التعاون الإنمائي الدولي أن يؤدي دورا حاسما في تعبئة الموارد المالية، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية من أجل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    However, civil society groups, which play a critical role in bridging the gap between Government and the Afghan public, remain underdeveloped and need more sustained and generous support from the international community. UN غير أن جماعات المجتمع المدني، التي تؤدي دوراً حاسماً في سد الهوة بين الحكومة وعامة الأفغان، تظل محدودة التطور وتحتاج إلى المزيد من الدعم المتواصل والسخي من المجتمع الدولي.
    Moreover, regional and subregional organizations play a critical role in mobilizing support and advancing collective action. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بدور بالغ الأهمية في تعبئة الدعم والنهوض بالعمل الجماعي.
    Recognizing that science, technology, culture and innovation can play a critical role in achieving each and every one of the Millennium Development Goals, by: UN وإذ نسلم بأن العلم والتكنولوجيا والثقافة والابتكار يمكن أن تلعب دورا حاسما في تحقيق كل واحد من الأهداف الإنمائية للألفية، من خلال:
    Governments should continue to play a critical role in supporting human resources development and ensuring partnerships with a broad range of stakeholders. UN وينبغي للحكومات أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في دعم الموارد البشرية وكفالة إقامة شراكات مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    These experiences show how civil society organizations can play a critical role in mobilizing and restoring communities and livelihoods. UN وتبين تلك الخبرات أنه يمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور حاسم في تعبئة المجتمعات وفي استعادتها لسبل عيشها.
    When those organizations are involved in mediating disputes, they play a critical role in bringing about sustainable peace and security. UN عندما تشارك هذه المنظمات في جهود الوساطة في النزاعات، فهي تلعب دورا بالغ الأهمية في إحلال السلام والأمن المستدامين.
    Emphasizing that judges, prosecutors and lawyers play a critical role in safeguarding the non-derogable right of freedom from torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, UN وإذ يؤكد أن القضاة وأعضاء النيابة العامة والمحامين يؤدون دوراً أساسياً في حماية الحق غير القابل للانتقاص في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    The Millennium Development Goals play a critical role in setting us on the path towards sustainability as countries. UN وللأهداف الإنمائية للألفية دور بالغ الأهمية في وضعنا على الطريق صوب الاستدامة كبلدان.
    Such an office would play a critical role in coordinating regional activities and would work in cooperation with national focal points. UN وسوف يلعب هذا المكتب دورا أساسيا في مجال تنسيق الأنشطة الإقليمية ويعمل جنبا إلى جنب مع مراكز التنسيق الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more