"play a decisive role" - Translation from English to Arabic

    • تضطلع بدور حاسم
        
    • تقوم بدور حاسم
        
    • القيام بدور حاسم
        
    • يؤدي دورا حاسما
        
    • الاضطلاع بدور حاسم
        
    • يقوم بدور حاسم
        
    • تلعب دورا حاسما
        
    • تؤدي دورا حاسما
        
    • تؤدي دوراً حاسماً
        
    • أداء دور حاسم
        
    • يضطلع بدور حاسم
        
    • لها دور حاسم
        
    • يلعب دورا حاسما
        
    • يلعب دوراً حاسماً
        
    • له دوره الحاسم
        
    Increased emphasis on the rights of women refugees was also welcome, since women could play a decisive role in organizing life in the camps and promoting reconciliation. UN كما رحَّب بزيادة التأكيد على حقوق النساء اللاجئات باعتبار أن بوسع المرأة أن تضطلع بدور حاسم في تنظيم الحياة في المخيمات وفي تعزيز المصالحة.
    The United Nations could play a decisive role in developing that strategy within the new partnership for development of the world economy. UN وبإمكان اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في وضع تلك الاستراتيجية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية الاقتصاد العالمي.
    Togo firmly believes that the Security Council should play a decisive role to that end in the coming months. UN وتوغو تؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي لمجلس الأمن القيام بدور حاسم تحقيقا لهذه الغاية في الشهور المقبلة.
    This would play a decisive role in generating a global reaction to this anguishing situation of the century. UN وهذا من شأنه أن يؤدي دورا حاسما في إيجاد رد فعل عالمي لحالة القرن المؤلمة هذه.
    The European Union will continue to play a decisive role in helping Africa achieve these objectives. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي الاضطلاع بدور حاسم في مساعدة أفريقيا على تحقيق تلك اﻷهداف.
    Education, which was largely a national responsibility, was crucial, but the eradication of poverty worldwide would obviously play a decisive role in facilitating national policies. UN والتعليم الذي هو إلى حد كبير مسؤولية وطنية، يتسم بأنه حاسم، ولكن القضاء على الفقر على نطاق العالم من الواضح أنه يقوم بدور حاسم في تسهيل السياسات الوطنية.
    The United Nations could play a decisive role in combating discrimination against women. UN وتستطيع الأمم المتحدة أن تلعب دورا حاسما في مكافحة التمييز ضد المرأة.
    The United Nations, as the only truly global Organization, must play a decisive role. UN وإن الأمم المتحدة، بصفتها المنظمة الوحيدة العالمية حقا، يجب أن تؤدي دورا حاسما.
    Organizations of civil society could play a decisive role in that regard, and the Government subsidized a variety of projects in the area for more than one million US dollars annually. UN وبإمكان منظمات المجتمع المدني أن تؤدي دوراً حاسماً في هذا الشأن، وتمول الحكومة عدداً كبيراً من المشروعات لهذا الغرض، وترصد لها أكثر من مليون دولار أمريكي في السنة.
    The United Nations must continue to play a decisive role in this fight. UN ويجب أن تواصل الأمم المتحدة أداء دور حاسم في هذه المعركة.
    The United Nations should therefore play a decisive role in encouraging international financial institutions and organizations, as well as donors, to promote policies and programmes aimed at poverty eradication. UN ولهذا ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور حاسم في تشجيع المؤسسات والمنظمات المالية الدولية، فضلا عن المانحين، على تعزيز السياسات والبرامج التي تستهدف الفضاء على الفقر.
    The G-8 can play a decisive role in this regard. UN وتستطيع مجموعة الثمانية أن تضطلع بدور حاسم في هذا الصدد.
    To cope with this situation, the United Nations will have to play a decisive role. UN وللتغلب على هذه الحالة، سيكون على اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم.
    The United Nations could play a decisive role in these efforts in accordance with the Charter. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور حاسم في هذه الجهود وفقا للميثاق.
    If the Council is to continue to play a decisive role in the promotion of peace, security, human rights and democracy, broader representation is needed. UN وإن كان لمجلس الأمن أن يواصل القيام بدور حاسم في تعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية، لا بد من تمثيل أوسع.
    We believe that dialogue between our two Governments can play a decisive role in dispelling any existing misunderstanding. UN ونؤمن بأن الحوار بين الحكومتين من شأنه أن يؤدي دورا حاسما في إزالة أي سوء فهم.
    The Security Council must continue to play a decisive role in the promotion of peace, security, human rights and democracy. UN على المجلس أن يواصل الاضطلاع بدور حاسم في تعزيز السلام والأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    In the establishment and organization of a favourable economic and social environment, the international community is called upon to play a decisive role through the continuing interest and support required by Nicaraguans. UN وفيما يختص بتهيئة وتنظيم بيئة اقتصادية اجتماعية مواتية، يطلب إلى المجتمع الدولي أن يقوم بدور حاسم من خلال مواصلة إيلاء الاهتمام وتقديم الدعم الذي يحتاجه أبناء نيكاراغوا.
    The relations between the work of future mothers and the progress and outcome of a pregnancy are very complex, for the individual factors play a decisive role. UN ان العلاقات بين عمل أمهات المستقبل، من جهة، وحدوث الحمل وقضيته، من جهة أخرى، ذات طابع معقد جدا، من حيث ان العوامل الشخصية تلعب دورا حاسما.
    The General Assembly should play a decisive role in encouraging and coordinating efforts to that end. UN وينبغي للجمعية العامة أن تؤدي دورا حاسما في تشجيع وتنسيق الجهود لتحقيق ذلك الهدف.
    I have tried to sketch some features of national and international efforts that can play a decisive role in achieving the MDGs. UN لقد حاولت أن أُقدم صورة لبعض سمات الجهود الوطنية والدولية التي يمكن أن تؤدي دوراً حاسماً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The stabilization of the situation is clearly in the best interests of all good-will countries and the strengthening of the role of the international community in this process can undoubtedly play a decisive role. UN إن تحقيق استقرار هذه الحالة هو بوضوح في مصلحة جميع البلدان ذات النية الحسنة ويمكن أن يفضي تعزيز دور المجتمع الدولي في هذه العملية بلا ريب إلى أداء دور حاسم في هذا المجال.
    Only the support of the international community could play a decisive role in the Government's efforts to fulfil its international commitments. UN ولا يمكن إلا للدعم المقدم من المجتمع الدولي أن يضطلع بدور حاسم في جهود الحكومة للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Fourthly, humanitarian considerations play a decisive role in the procedure for building the fence and in dictating its route. UN رابعا، إن الاعتبارات الإنسانية لها دور حاسم في إجراء بناء الجدار وتحديد مساره.
    Lebanon is an important country in the area, and we have no doubt that it can play a decisive role in the emerging Middle East. UN ولبنان بلد هــام في المنطقــة ولا يخالجنا شــك في أنه يمكن أن يلعب دورا حاسما في الشرق اﻷوسط بصورته الجديدة.
    Lastly, the establishment of a new United Nations agency on youth could play a decisive role in addressing pressing issues affecting this group throughout the world. UN وأعلن في الختام أن إنشاء وكالة جديدة للأمم المتحدة معنية بالشباب يمكن أن يلعب دوراً حاسماً في معالجة القضايا الملحّة التي تمس هذه الفئة في جميع أنحاء العالم.
    The parties’ cooperation with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) continued to be of utmost importance, and to play a decisive role in the peace process. UN فتعاون اﻷطراف مع بعثة اﻷمم المتحدة من أجل الاستفتاء في الصحراء الغربية ما زال له أهميته القصوى، وما زال له دوره الحاسم في عملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more