"play a leading role in" - Translation from English to Arabic

    • القيام بدور قيادي في
        
    • الاضطلاع بدور قيادي في
        
    • تضطلع بدور قيادي في
        
    • القيام بدور رائد في
        
    • الاضطلاع بدور رائد في
        
    • تضطلع بدور رائد في
        
    • تقوم بدور قيادي في
        
    • بدور رئيسي في
        
    • تؤدي دورا رئيسيا في
        
    • تؤدي دورا رائدا في
        
    • أداء دور رائد في
        
    • أداء دور قيادي في
        
    • تؤدي دورا قياديا في
        
    • تقوم بدور رائد في
        
    • أداء دور ريادي في
        
    San Marino believes that the United Nations must continue to play a leading role in managing global governance. UN وتعتقد سان مارينو أنه يتعين على الأمم المتحدة الاستمرار في القيام بدور قيادي في إدارة الحوكمة العالمية.
    ICAO had continued to play a leading role in ensuring the security of travel documents, principally through its machine readable travel documents programme. UN كما واصلت الإيكاو الاضطلاع بدور قيادي في كفالة أمن وثائق السفر وفي مقدمة ذلك برنامجها بخصوص وثائق السفر القابلة للقراءة آليا.
    The United Nations should play a leading role in that effort. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في هذه الجهود.
    The United Nations should continue to play a leading role in supporting and coordinating efforts to that end. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور رائد في دعم وتنسيق الجهود التي تحقق هذا الهدف.
    And private enterprises and joint stock companies and partnerships began to play a leading role in Russia's economy. UN وبدأت المؤسسات الخاصة والشركات المشتركة والشراكات التي تتعامل في اﻷوراق المالية في الاضطلاع بدور رائد في اقتصاد روسيا.
    We believe that the United Nations must play a leading role in supporting the Iraqi people and the Government in their efforts to rebuild their society. UN ونؤمن بأن الأمم المتحدة لا بد أن تضطلع بدور رائد في مساندة الشعب العراقي والحكومة في جهودهما لإعادة بناء مجتمعهما.
    The United Nations needs to be refocused and increase its effectiveness so as to play a leading role in shaping this globalizing era. UN إن الأمم المتحدة تحتاج إلى إعادة تركيز جهودها وزيادة فعاليتها حتى تقوم بدور قيادي في تشكيل عصر العولمة هذا.
    Reaffirming that the recipient Government should play a leading role in the overall coordination of collaboration at the country level, UN وإذ يعيد تأكيد أن الحكومة المتلقية ينبغي أن تقوم بدور رئيسي في التنسيق العام للتعاون على الصعيد القطري،
    In addition, the regional economic communities, which are the operational arms of the African Union in driving the integration agenda, play a leading role in implementing projects at the subregional level. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجماعات الاقتصادية الإقليمية، وهي الأجهزة التنفيذية للاتحاد الأفريقي في دفع خطة التكامل، تؤدي دورا رئيسيا في تنفيذ المشاريع على الصعيد دون الإقليمي.
    By leveraging its comparative advantage, the Organization could play a leading role in bringing diverse players together. UN وتستطيع المنظمة، من خلال تطويع ميزاتها النسبية، أن تؤدي دورا رائدا في الجمع بين الأطراف الفاعلة المختلفة.
    The United Nations system has continued to play a leading role in assisting States Parties. UN وواصلت منظومة الأمم المتحدة أداء دور رائد في مساعدة الدول الأطراف.
    The General Assembly should play a leading role in the consideration of those issues. UN وأنه ينبغي للجمعية العامة أداء دور قيادي في النظر في تلك القضايا.
    The Secretary-General can play a leading role in this by carrying out his inherent responsibilities in accordance with the Charter. UN ويمكن للأمين العام القيام بدور قيادي في هذا الأمر بالاضطلاع بمسؤولياته الأصيلة وفقا للميثاق.
    Her country would continue to play a leading role in efforts to that end. UN واختتمت كلمتها بقولها إن بلدها سيواصل القيام بدور قيادي في الجهود المبذولة من أجل تحقيق تلك الغاية.
    The United Nations should continue to play a leading role in creating effective mechanisms for such cooperation. UN واﻷمم المتحدة عليها أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي في استحداث آليات فعالة لهذا التعاون.
    The United Nations can naturally play a leading role in the democratic global change in the political scene. UN وتستطيع الأمم المتحدة بالطبع أن تضطلع بدور قيادي في التغيير العالمي الديمقراطي في المسرح السياسي.
    Japan is intent on continuing to play a leading role in this field. UN وتعتزم اليابان مواصلة القيام بدور رائد في هذا المجال.
    We should endeavour to ensure that the United Nations continues to play a leading role in these initiatives. UN وينبغي أن نسعى لضمان استمرار الأمم المتحدة في الاضطلاع بدور رائد في هذه المبادرات.
    We believe that the United Nations should play a leading role in this process. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور رائد في هذه العملية.
    To achieve this goal, the advanced countries should play a leading role in protecting the environment. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تقوم بدور قيادي في حماية البيئة.
    Nigeria has played and continues to play a leading role in the peaceful resolution of conflicts within the West African subregion. UN وقد قامت نيجيريا وما زالت تقوم بدور رئيسي في التسوية السلمية للصراعات داخل منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Recalling the establishment of the United Nations Assistance Mission for Iraq (UNAMI) on 14 August 2003, and affirming that the United Nations should play a leading role in assisting the Iraqi people and government in the formation of institutions for representative government, UN وإذ يشير إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في 14 آب/ أغسطس 2003، وإذ يؤكد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تؤدي دورا رئيسيا في مساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية في تكوين المؤسسات اللازمة للحكم التمثيلي،
    The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space should play a leading role in raising awareness of the concept of sustainable development of outer space activities and in promoting international cooperation in that area. UN وقال إن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ينبغي أن تؤدي دورا رائدا في التوعية بمفهوم التنمية المستدامة لأنشطة الفضاء الخارجي وفي تعزيز التعاون الدولي في ذلك المجال.
    IAEA should continue to play a leading role in the field of nuclear security. UN وينبغي للوكالة أن تواصل أداء دور رائد في مجال الأمن النووي.
    UNETPSA was once again called upon to play a leading role in this international effort. UN ودعي البرنامج مرة أخرى إلى أداء دور قيادي في هذا الجهد الدولي.
    As evidenced by pilots in Haiti and Liberia, national Governments can play a leading role in implementing this tool. UN ومثلما يتضح من مشروعين تجريبيين ينفذان في هايتي وليبريا، يمكن للحكومات الوطنية أن تؤدي دورا قياديا في تنفيذ هذه الأداة.
    The United Nations should play a leading role in monitoring the implementation of our decisions. UN والأمم المتحدة ينبغي أن تقوم بدور رائد في رصد تنفيذ قراراتنا.
    She added that international mechanisms should play a leading role in enabling special measures directed at people of African descent, referring to the already existing developments in the cases of indigenous peoples and ethnic minorities. UN وأضافت أنه يتعين على الآليات الدولية أداء دور ريادي في إتاحة اتخاذ تدابير خاصة تستهدف المنحدرين من أصل أفريقي، مشيرة إلى التطورات التي حصلت بالفعل في أوضاع الشعوب الأصلية والأقليات العرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more