"play a part in" - Translation from English to Arabic

    • تؤدي دورا في
        
    • تلعب دوراً في
        
    • القيام بدور في
        
    • تضطلع بدور في
        
    • تلعب دورا في
        
    • الاضطلاع بدور في
        
    • بدوره في هذا المضمار
        
    • يؤدي دوراً في
        
    • يؤدي دورا في
        
    • لها دور في
        
    • للاضطلاع بدور في
        
    • للقيام بدور في
        
    Furthermore, innovative financial mechanisms could play a part in supplementing traditional sources of financing. UN علاوة على ذلك، يمكن للآليات المالية المبتكرة أن تؤدي دورا في تكميل المصادر التقليدية للتمويل.
    Trends in FDI and ways and means of enhancing FDI flows to and among developing countries, in particular LDCs and countries receiving relatively low FDI inflows, with a view to increasing the benefits they entail, and taking into account the factors which play a part in private sector firms' choices of investment locations UN 3- اتجاهات الاستثمار الأجنبي وسبل ووسائل تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية وفيما بينها، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تتلقى تدفقات متدنية نسبياً من الاستثمار الأجنبي المباشر، بغية زيادة الفوائد التي تنطوي عليها، ومع مراعاة العوامل التي تلعب دوراً في اختيارات شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار
    For all its shortcomings, globalization had given birth to a cyber-aware generation that was more exposed to global issues and would be able to play a part in implementing the future development agenda. UN إن العولمة، رغم كل نواقصها، أدت إلى ظهور جيل ملم بالفضاء الإلكتروني أكثر تعرضا للمسائل العالمية، وقادر على القيام بدور في تنفيذ خطة التنمية القادمة.
    Many factors play a part in the dramatic changes that are taking place in the natural world around us, most notably in climate patterns, but most scientists agree that human activity is the main driving force. UN وثمة عوامل كثيرة تضطلع بدور في التغيرات الكبرى التي تحدث في العالم الطبيعي من حولنا، لا سيما في أنماط المناخ، ولكن معظم العلماء متفقون على أن النشاط البشري هو القوة الدافعة الرئيسية.
    Three factors can be identified to explain the differences in FDI performance among countries;they play a part in the choice of firms as regards foreign investment locations and determine where they invest abroad. UN وثمة عوامل ثلاثة يمكن تعيينها لبيان أوجه الاختلاف في أداء الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين البلدان؛ فهي تلعب دورا في اختيار الشركات لأماكن الاستثمار الأجنبي وتحدد مكان استثمارها في الخارج.
    It has been privileged to play a part in contributing also to national reconciliation and to the restoration and maintenance of international peace and security in the region. UN وكان لها شرف الاضطلاع بدور في المساهمة بتحقيق المصالحة الوطنية، وإحلال السلام والأمن الدوليين وصونهما في المنطقة.
    Encouragement of the non-governmental sector to play a part in mobilizing voluntary efforts in developing the capacities necessary to train skilled personnel; UN - تشجيع القطاع الأهلي ليقوم بدوره في هذا المضمار لاستثمار الطاقات التطوعية في تنمية القدرات اللازمة لإعداد الكوادر المؤهلة والمدربة.
    The significance of education has also been demonstrated in the context of emergencies, where it can play a part in stabilizing communities and pave the way for durable solutions. UN وقد بُرهن أيضاً على أهمية التعليم في سياق الطوارئ، حيث يمكنه أن يؤدي دوراً في إضفاء الاستقرار على المجتمعات المحلية وأن يمهد الطريق لإيجاد حلول دائمة.
    In the view of my delegation, such information can play a part in any action aimed at human development. UN ويرى وفد بلدي أن هذه المعلومات يمكن أن تؤدي دورا في أي عمل يستهدف التنمية البشرية.
    A11 groups and sectors of society can and should play a part in promoting dialogue among cultures, civilizations and religions, including women, the media, civil society and the private sector. UN وينبغي لجميع الفئات والقطاعات الاجتماعية أن تؤدي دورا في تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والأديان، بما في ذلك النساء، ووسائل الإعلام، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص.
    In decision 8 (46) the Committee reiterated its concerns regarding ongoing human rights violations in Bougainville, welcomed positive developments such as the signing of the " Mirigini Charter " , and urged that all sectors of the population be permitted to play a part in programmes for the restoration of a durable peace. UN وفي المقرر ٨ )د - ٤٦(، كررت اللجنة تأكيدها لنواحي القلق الذي تشعر به إزاء استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان في بوغانفيل، ورحبت بالتطورات اﻹيجابية كتوقيع " ميثاق ميريجيني " ، وحثت على أن يسمح لجميع قطاعات السكان بأن تؤدي دورا في البرامج الرامية إلى إقرار سلم دائم.
    Item 3 - Trends in FDI and ways and means of enhancing FDI flows to and among developing countries, in particular LDCs and countries receiving relatively low FDI inflows, with a view to increasing the benefits they entail, and taking into account the factors which play a part in private sector firms’ choices of investment locations UN البند 3- اتجاهات الاستثمار الأجنبي المباشر وسبل ووسائل تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية وفيما بينها، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تتلقى تدفقات متدنية نسبياً من الاستثمار الأجنبي المباشر، بغية زيادة الفوائد التي تنطوي عليها، ومع مراعاة العوامل التي تلعب دوراً في اختيارات شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار
    3. Trends in FDI and ways and means of enhancing FDI flows to and among developing countries, in particular LDCs and countries receiving relatively low FDI inflows, with a view to increasing the benefits they entail, and taking into account the factors which play a part in private sector firms' choices of investment locations UN ٣- اتجاهات الاستثمار اﻷجنبي المباشر وسبل ووسائل تحسين تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية وفيما بينها، وبخاصة أقل البلدان نمواً والبلدان التي تتلقى تدفقات متدنية نسبياً من الاستثمار اﻷجنبي المباشر، بغية زيادة الفوائد التي تنطوي عليها، ومع مراعات العوامل التي تلعب دوراً في اختيارات شركات القطاع الخاص لمواقع الاستثمار
    Romania shared the view expressed in the report that the official concerned could play a part in invoking immunity by notifying the authorities of the State exercising jurisdiction that he or she was immune from prosecution. UN وتؤيد رومانيا الرأي المعرب عنه في التقرير والقائل بأن المسؤول المعني يمكنه القيام بدور في الاحتجاج بالحصانة، وذلك بإخطاره سلطات الدولة التي تمارس الولاية القضائية بأن لديه حصانة من المحاكمة.
    Voluntary action involves learning, sharing and helping others, and it enables all citizens to play a part in the democratic process. UN ويتضمن العمل التطوعي، التعليم، ومشاركة الآخرين ومساعدتهم، وهو يُمكِّن جميع المواطنين من القيام بدور في العملية الديمقراطية.
    In autumn 2004, the Minister of Commerce and Industry appointed a committee intended to make proposals on introducing greater opportunities for women to play a part in the management of companies. UN وفي خريف عام 2004 عينت وزارة التجارة والصناعة لجنة بغرض التقدم بمقترحات عن إتاحة فرص أكبر للمرأة لكي تضطلع بدور في إدارة الشركات.
    Ministers noted that all countries, including origin, transit and destination, according to their national laws, could play a part in ensuring protection and in finding solutions for refugees, while providing for return in a dignified and humane manner for those found not to be refugees. UN ولاحظوا أن جميع البلدان، بما في ذلك بلدان المنشأ والعبور والمقصد، بوسعها، وفقا لقوانينها الوطنية، أن تضطلع بدور في كفالة الحماية للاجئين وإيجاد الحلول لهم، وأن تتخذ ما يلزم من التدابير لضمان عودة الأشخاص الذين ثبت أنهم ليسوا لاجئين بطرق كريمة وإنسانية.
    Society's assigned roles and perceptions also play a part in the way men and women are involved in illicit trafficking; are vulnerable to punitive actions from the law enforcement sectors; are subject to human rights violations; and are perceived in the community. UN كذلك، فإن اﻷدوار التي يخصصها المجتمع والتصورات السائدة فيه تلعب دورا في طريقة اشتراك الرجل والمرأة في الاتجار غير المشروع؛ وفي مدى تضرر كل منهما باﻹجراءات الجزائية التي تتخذها قطاعات إنفاذ القانون؛ وتعرضهما لانتهاكات حقوق الانسان؛ ونظرة المجتمع المحلي لهما.
    Unfortunately, technology has so far deplorably failed to play a part in any solution. UN ومن أسف، أن التكنولوجيا أخفقــت على نحــو محــزن حتــى اﻵن فـي الاضطلاع بدور في إيجاد أي حل.
    (e) Encouragement of the non-governmental sector to play a part in mobilizing voluntary efforts in developing the capacities necessary to train skilled personnel; UN )ﻫ( تشجيع القطاع اﻷهلي ليقوم بدوره في هذا المضمار لاستثمار الطاقات التطوعية في تنمية القدرات اللازمة ﻹعداد الكوادر المؤهلة والمدربة؛
    How did the United Nations Charter apply in space? How could the Conference on Disarmament play a part in increasing the security and safety of space based assets, the issue of paramount importance? UN كيف ينطبق ميثاق الأمم المتحدة في الفضاء؟ كيف يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دوراً في زيادة أمن وسلامة الأصول الموجودة في الفضاء، وهي مسألة في غاية الأهمية؟
    The private sector also had to play a part in the realization of development goals and the elimination of corruption. UN كما يتعين على القطاع الخاص أن يؤدي دورا في تحقيق الأهداف الإنمائية والقضاء على الفساد.
    Australia, too, has been pleased to play a part in this achievement through our support for activities undertaken by both national Governments and the United Nations system. UN وقد أسعد استراليا أيضا أن يكون لها دور في هذه المنجزات من خلال دعمنا لﻷنشطة التي تضطلع بها الحكومات الوطنية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Women across the Arab world had openly proclaimed their willingness and ability to play a part in their country's politics, but there was no guarantee that they would be included in that domain when peace returned. UN وقد أعلنت المرأة في جميع أرجاء العالم العربي صراحة عن استعدادها للاضطلاع بدور في الحياة السياسية في بلدها وقدرتها على ذلك، ولكن ليس ثمة ما يكفل إشراكها في هذا المجال بعد عودة السلام.
    This would serve as a catalyst to encourage their return to East Timor to play a part in the Timorization of the administration and reintegrate fully into society. UN فذلك من شأنه أن يكون حافزا يشجعهم على العودة إلى تيمور الشرقية للقيام بدور في نقل الإدارة إلى أيدي التيموريين وإعادة اندماجهم بالكامل في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more