"play a pivotal role" - Translation from English to Arabic

    • الاضطلاع بدور محوري
        
    • تضطلع بدور محوري
        
    • تؤدي دورا محوريا
        
    • تقوم بدور محوري
        
    • أداء دور محوري
        
    • تلعب دوراً محورياً
        
    • تلعب دورا محوريا
        
    • تؤدي دوراً محورياً
        
    • يؤدي دورا محوريا
        
    • القيام بدور محوري
        
    • تؤدي دورا رئيسيا
        
    • بالدور المحوري الذي تقوم
        
    • تضطلع بدور أساسي
        
    • تقوم بدور حيوي
        
    • القيام بدور أساسي
        
    The General Assembly should continue to play a pivotal role in coordinating international counter-terrorism efforts, which themselves must adhere strictly to the Charter of the United Nations. UN وينبغي للجمعية العامة مواصلة الاضطلاع بدور محوري في تنسيق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب التي يجب أن تكون بدورها متماشية تماما مع ميثاق الأمم المتحدة.
    The United Nations system must obviously play a pivotal role in that response. UN ومن الواضح أن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور محوري في تلك الاستجابة.
    The Committee also expressed the view that the media could play a pivotal role in monitoring the realization of the rights of the child. UN وأعربت اللجنة أيضا عن رأي مفاده أن وسائط اﻹعلام يمكن أن تؤدي دورا محوريا في رصد إعمال حقوق الطفل.
    Indigenous knowledge systems can play a pivotal role in economic sustainability, self-reliance and cost-effectiveness. UN ويمكن لنظم معارف الشعوب الأصلية أن تقوم بدور محوري في الاستدامة الاقتصادية، والاعتماد على الذات، وفعالية التكاليف.
    Subsequently, the development and performance of country-level training institutions should be enhanced so that they can play a pivotal role in capacity-building. UN وينبغي من ثم تعزيز إنشاء المؤسسات التدريبية وأدائها على المستوى القطري بحيث تتمكن من أداء دور محوري في بناء القدرات.
    They should play a pivotal role in the education of the people in the values of a constitutional and transparent Government, the rule of law and the significance of the role of an independent justice system. UN `1` يمكنها أن تلعب دوراً محورياً في تربية الناس بروح حكومة دستورية شفافة، وحكم القانون، وأهمية دور القضاء المستقل.
    The formulation confirms that IPU, the world organization of national parliaments, will continue to play a pivotal role in fostering this relationship. UN وتؤكد الصياغة أن الاتحاد البرلماني الدولي، وهو المنظمة العالمية للبرلمانات الوطنية، سوف يواصل الاضطلاع بدور محوري في تعزيز هذه العلاقة.
    In addition, the Office will continue to play a pivotal role in the progressive deployment of the Umoja solution across the United Nations Secretariat to support the vision of a global, dynamic and adaptable workforce. UN وإضافة إلى ذلك، سيواصل المكتب الاضطلاع بدور محوري في النشر التدريجي لنظام أوموجا على نطاق الأمانة العامة للأمم المتحدة من أجل دعم الرؤية المتمثلة في إيجاد قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف.
    Acknowledging that the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council continue to play a pivotal role as forums for the discussion of new and renewable sources of energy and sustainable development, UN وإذ تعترف بأن لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يواصلان الاضطلاع بدور محوري كمنتديين لمناقشة مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتنمية المستدامة،
    Middle-income countries play a pivotal role in the global economy and in global politics. UN والبلدان المتوسطة الدخل تضطلع بدور محوري في الاقتصاد العالمي وفي السياسة العالمية.
    In this the United Nations can play a pivotal role. UN ويمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور محوري في تحقيق هذا اﻷمر.
    The Government firmly believes that non-governmental organizations can play a pivotal role in demand reduction activities and non-medical treatment or rehabilitation of drug abusers. UN وتعتقد الحكومة اعتقادا راسخا بأن المنظمات غير الحكومية تستطيع أن تضطلع بدور محوري في اﻷنشطة التي تستهدف تخفيض الطلب على المخدرات والعلاج غير الطبي أو إعادة تأهيل مدمني المخدرات.
    The joint United Nations office will be an important vehicle and will certainly play a pivotal role in the implementation and achievement of the specific objectives of the programme. UN وسيكون مكتب الأمم المتحدة المشترك وسيلة هامة تؤدي دورا محوريا في تنفيذ وتحقيق أهداف محددة في البرنامج.
    We believe that the United Nations should play a pivotal role in seeking solutions to the challenges of climate change. UN ونرى أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا محوريا في السعي إلى إيجاد حلول لتحديات تغير المناخ.
    They can play a pivotal role in promoting greater national ownership of development strategies and programmes, in the light of the Sustainable Development Goals. UN إذ يمكنها أن تقوم بدور محوري في التشجيع على زيادة الملكية الوطنية للاستراتيجيات والبرامج الإنمائية، في ضوء أهداف التنمية المستدامة.
    The United Nations should play a pivotal role in harnessing the full potential of ICTs as tools for development, as envisaged in the Geneva Declaration of Principles, and addressing the lack of effective financial mechanisms aimed at eliminating the digital divide. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور محوري في تسخير كامل إمكانيات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوصفها أدوات للتنمية، على النحو المتوخى في إعلان مبادئ جنيف، ومعالجة مسألة عدم وجود آليات مالية فعالة تهدف إلى القضاء على الفجوة الرقمية.
    Reading it, there is no denying the vital contribution the Council has made to the maintenance of peace and security and there is no denying that it will continue to play a pivotal role. UN ومن يقرأه لا ينكر اﻹسهام الحيـوي الـذي يقدمــه المجلـس في صون السلم واﻷمن؛ ولا ينكر أنه سوف يستمر في أداء دور محوري.
    Experts recognized that Governments could play a pivotal role in the development of the sector. UN ويسلم الخبراء بأن الحكومات يمكنها أن تلعب دوراً محورياً في تنمية هذا القطاع.
    Multilateral agencies such as UNIDO could play a pivotal role in that process. UN وباستطاعة الوكالات المتعددة اﻷطراف مثل اليونيدو أن تلعب دورا محوريا في هذه العملية .
    They also play a pivotal role in collecting and diffusing information on climate science, in cooperation with national and regional bodies, as well as with the media and other elements of civil society. UN كما أنها تؤدي دوراً محورياً في جمع ونشر المعلومات عن علم المناخ، بالتعاون مع الهيئات الوطنية والإقليمية، وكذلك مع وسائل الإعلام وغيرها من عناصر المجتمع المدني.
    President Olusegun Obasanjo personally leads the national campaign against the pandemic and continues to play a pivotal role at the continental level. UN ويتصدر الرئيس أولوسيغون أوباسانغو شخصيا الحملة الوطنية لمكافحة الوباء وما زال يؤدي دورا محوريا على الصعيد القاري في هذا الصدد.
    We believe that the United Nations must be empowered to play a pivotal role in mobilizing international consensus around measures to curb the scourge of terrorism. UN ونعتقد أنه يجب تمكين الأمم المتحدة من القيام بدور محوري في حشد توافق آراء دولي بشأن تدابير لكبح آفة الإرهاب.
    The European Union firmly believes that Libya can play a pivotal role in encouraging other countries, particularly those in the same region, to follow its example and join international efforts to promote disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا راسخا أن ليبيا يمكنها أن تؤدي دورا رئيسيا في تشجيع البلدان الأخرى، لا سيما البلدان التي تقع في نفس المنطقة، على الاقتداء بها والانضمام للجهود الدولية الهادفة إلى نزع السلاح وضمان عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Acknowledging also that the Commission on Sustainable Development and the Economic and Social Council play a pivotal role as forums for the discussions on new and renewable sources of energy and sustainable development, UN وإذ تعترف أيضا بالدور المحوري الذي تقوم به لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفهما منتديين لإجراء المناقشات بشأن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتنمية المستدامة،
    In our view, the United Nations should play a pivotal role in pursuing the initiative taken by the Secretary-General last year to establish a global partnership. UN ونرى أنه يتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي في متابعة المبادرة التــــي اتخذها اﻷمين العــــام في العام الماضي والرامية إلى إنشاء شراكة عالمية.
    In that regard, the United Nations could play a pivotal role in enhancing the importance of multilateralism and devising the necessary global rules and regulations. UN وأضافت في هذا الصدد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم بدور حيوي في تعزيز أهمية تعدُّدية الأطراف ووضع القواعد والتنظيمات العالمية اللازمة.
    We believe that the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) must continue to play a pivotal role in the global struggle. UN ونحن نعتقد أن برنامج اﻷمــــم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ينبغي أن يواصل القيام بدور أساسي في الكفاح العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more