"play an increasingly important role in" - Translation from English to Arabic

    • بدور متزايد الأهمية في
        
    • دور متزايد الأهمية في
        
    • دورا متزايد اﻷهمية في
        
    • تؤدي دوراً متزايد الأهمية في
        
    • تؤدي دورا متزايد الأهمية في
        
    • بدور يزداد أهمية في
        
    • تلعب دورا متزايد الأهمية في
        
    • تؤدي دورا مهما بصورة متزايدة في
        
    In the light of the many regional conflicts, Protocol V would play an increasingly important role in the future. UN 53- واستطرد قائلا إن البروتوكول الخامس سيضطلع بدور متزايد الأهمية في المستقبل في ضوء النزاعات الإقليمية العديدة.
    We believe that the United Nations should play an increasingly important role in the development and coordination of multilateral cooperation in this area. UN ونعتقد أن على الأمم المتحدة أن تقوم بدور متزايد الأهمية في تنسيق التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال.
    83. Regional bodies had begun to play an increasingly important role in addressing the growing problem of transnational organized crime and terrorism. UN 83 - وقد شرعت الهيئات الإقليمية في أداء دور متزايد الأهمية في معالجة المشكلة المتفاقمة للجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب.
    Indeed, a basic element of South-South cooperation was the private sector, which was likely to play an increasingly important role in the country’s economy. UN والواقع أن القطاع الخاص عنصر أساسي في التعاون بين بلدان الجنوب، وهو الذي قد يؤدي دورا متزايد اﻷهمية في اقتصاد بلده.
    Although unilateral acts did not offer the same degree of legal certainty as treaties, their flexibility enabled them to play an increasingly important role in many fields of international cooperation. UN وعلى الرغم من أن الأفعال الانفرادية لا تتيح نفس القدر من التيقن القانوني الذي تتيحه المعاهدات فإن مرونتها تمكنها من أن تؤدي دوراً متزايد الأهمية في ميادين كثيرة للتعاون الدولي.
    Noting with satisfaction that the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, play an increasingly important role in the equalization of opportunities for persons with disabilities, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، تؤدي دورا متزايد الأهمية في تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛
    I am convinced that safeguarding that heritage will play an increasingly important role in our culture and society, as it is a reflection of the creativity and diversity of the human spirit. UN وأنا على قناعة بأن الحفاظ على ذلك التراث سيضطلع بدور يزداد أهمية في ثقافتنا ومجتمعنا، بوصفه انعكاسا للإبداع والتنوع في الروح الإنسانية.
    Missiles, therefore, play an increasingly important role in the military doctrines of many possessor States. UN ولذلك، فإن القذائف تلعب دورا متزايد الأهمية في المذاهب العسكرية لكثير من الدول الحائزة لها.
    (c) ICT will continue to play an increasingly important role in development. UN (ج) ستظل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تؤدي دورا مهما بصورة متزايدة في مجال التنمية.
    We stress that the United Nations should play an increasingly important role in assisting Afghanistan's national reconciliation, recovery and economic reconstruction. UN ونشدد على ضرورة اضطلاع الأمم المتحدة بدور متزايد الأهمية في مساعدة أفغانستان على تحقيق المصالحة الوطنية والانتعاش وإعادة البناء الاقتصادي.
    The United Nations should play an increasingly important role in promoting development through ICT. UN 27 - ودعا الأمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور متزايد الأهمية في تعزيز التنمية عن طريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Other United Nations agencies are encouraged to also play an increasingly important role in helping to give small island developing States a voice in international forums. UN وحبذا لو قامت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة بدور متزايد الأهمية في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على أن يكون لها صوت في المحافل الدولية.
    Other United Nations organizations are encouraged to play an increasingly important role in helping to give small island developing States a voice in international forums. UN وجرى تشجيع منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة على القيام بدور متزايد الأهمية في مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على أن يكون لها صوت في المحافل الدولية.
    Furthermore, within the scope of the programme of work, the regional offices can play an increasingly important role in facilitating the provision of integrated solutions, drawing upon expertise, services and support available from multiple subprogrammes in order for UNEP to respond coherently to regional and country needs. UN وعلاوة على ذلك، وضمن نطاق برنامج العمل، بإمكان المكاتب الإقليمية القيام بدور متزايد الأهمية في تيسير توفير حلول متكاملة، والاستفادة مما هو متاح من البرامج المتعددة من خبرة ومن خدمات ودعم لكي يستجيب برنامج الأمم المتحدة للبيئة للاحتياجات الإقليمية والقطرية استجابة متسقة.
    14. Non-governmental organizations (NGOs) and the private sector have come to play an increasingly important role in the global economic and social arena. UN 14 - وأصبح للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص دور متزايد الأهمية في الساحة الاقتصادية والاجتماعية والعالمية.
    25. Resource efficiency will play an increasingly important role in the context of global stability, security and development. UN 25 - سوف يكون لكفاءة استخدام الموارد دور متزايد الأهمية في سياق الاستقرار والأمن والتنمية على صعيد عالمي.
    More specifically, it has focused its institution-building activities on business organizations and the private sector in general, which are being called upon to play an increasingly important role in the promotion of South-South cooperation. UN وبمزيد من التحديد، وجﱠه المركز أنشطته المتعلقة ببناء المؤسسات نحو المنظمات التجارية والقطاع الخاص بوجه عام، المطلوب منهما حاليا أن يؤديا دورا متزايد اﻷهمية في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    I cannot conclude without reiterating my delegation's commitment to the future of the Disarmament Commission, which must play an increasingly important role in the field of disarmament. UN ولا يسعني أن أختتم بياني دون تكرار اﻹعراب عن التزام وفدي بمستقبل هيئة نزع السلاح، التي ينبغي أن تلعب دورا متزايد اﻷهمية في مجال نزع السلاح.
    Recent advances in food biotechnology, including improvements in industrial process technology and control systems as well as techniques to monitor food safety and nutritional quality, are likely to play an increasingly important role in the food supply, especially in the light of the recent food crisis. UN والإنجازات التي تحققت مؤخراً في التكنولوجيا البيولوجية الغذائية، بما فيها التحسينات التي أدخلت في تكنولوجيا التجهيز الصناعي ونظم المراقبة بالإضافة إلى تقنيات تستخدم لرصد سلامة الأغذية ونوعية التغذية، من المرجح أن تؤدي دوراً متزايد الأهمية في الإمدادات الغذائية، ولا سيما في ضوء أزمة الغذاء الأخيرة.
    A number of speakers highlighted the fact that, by exerting a strong influence on production structures through both FDI and trade, TNCs play an increasingly important role in the economic growth of developing countries. UN 13- وجه عدد من المتحدثين الانتباه إلى أن الشركات عبر الوطنية تؤدي دوراً متزايد الأهمية في النمو الاقتصادي للبلدان النامية وذلك بممارسة تأثير قوي على هياكل الإنتاج سواء من خلال الاستثمار الأجنبي المباشر أو عن طريق التجارة.
    Noting with satisfaction that the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities play an increasingly important role in the equalization of opportunities for persons with disabilities, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أن القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، تؤدي دورا متزايد الأهمية في تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين؛
    120. Private and community ownership of forests and the private sector in general play an increasingly important role in sustaining production of industrial wood products. UN 120 - وتقوم الملكية الخاصة والجماعية للغابات والقطاع الخاص بصفة عامة بدور يزداد أهمية في استدامة إنتاج المنتجات الخشبية الصناعية.
    106. The point was made that unilateral acts had come to play an increasingly important role in the process of creating law and incurring international obligations; given the fact that they made international cooperation more efficient, it could be assumed that they would become increasingly common, and therefore codifying the relevant rules was important. UN 106 - أشير إلى أن الأفعال الانفرادية أصبحت تلعب دورا متزايد الأهمية في عملية إنشاء القوانين وتحمل الالتزامات الدولية، وبالنظر إلى أنها ساعدت في زيادة فعالية التعاون الدولي يمكن الافتراض بأنها ستصبح أكثر شيوعا، وبالتالي أصبح تدوين القواعد ذات الصلة مهما.
    (c) ICT will continue to play an increasingly important role in development. UN (ج) إن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ستظل تؤدي دورا مهما بصورة متزايدة في مجال التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more