"play in that" - Translation from English to Arabic

    • تقوم به في هذا
        
    • تضطلع به في هذا
        
    • تؤديه في هذا
        
    • يؤديه في هذا
        
    • يقوم به في هذا
        
    • يضطلع به في هذا
        
    • القيام به في هذا
        
    • يلعبه في هذا
        
    • تؤديه في تلك
        
    Communities of faith also had a crucial role to play in that regard through their advocacy and work in the field. UN وللطوائف الدينية أيضا دور هام ينبغي أن تقوم به في هذا الصدد عن طريق دعوتها وعملها في هذا الميدان.
    The General Assembly had a major role to play in that respect and should not remain silent. UN وللجمعية العامة دور أساسي تقوم به في هذا الشأن، ويجب ألا تظل صامتة.
    The Special Committee had an important role to play in that respect. UN وأضاف أن للجنة الخاصة دورا هاما تضطلع به في هذا المجال.
    United Nations programmes and agencies had a major role to play in that regard. UN ولبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها دور رئيسي عليها أن تضطلع به في هذا الصدد.
    UNIDO had a central role to play in that regard. UN ولليونيدو دور محوري ينبغي أن تؤديه في هذا الصدد.
    Highlighting the need to emphasize gender issues and to further gender mainstreaming throughout the United Nations system, the delegation noted that UNFPA had a role to play in that regard, together with other United Nations agencies and organizations. UN ولاحظ الوفد أن للصندوق دورا يؤديه في هذا الصدد، مع سائر وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة.
    Civil society also had a part to play in that regard and in combating all forms of violence against children. UN وللمجتمع المدني أيضا دور يقوم به في هذا الصدد وفي مكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    The Council has an important role to play in that regard. UN وللمجلس دور مهم ينبغي أن يضطلع به في هذا الصدد.
    The entire United Nations system, as well as the international financial institutions and development agencies, will have a key role to play in that regard. UN وسيكون لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها وكذلك المؤسسات المالية الدولية والوكالات الإنمائية دور رئيسي تقوم به في هذا الصدد.
    The United Nations system, particularly UNESCO, had an important role to play in that regard. UN وقال إن لمنظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما اليونسكو دورا هاما تقوم به في هذا المجال.
    Civil society organizations also had a fundamental role to play in that regard. UN ولمنظمات المجتمع المدني أيضاً دور أساسي تقوم به في هذا الشأن.
    Regional organizations have a crucial role to play in that regard, and they need to be supported. UN وللمنظمات الإقليمية دور حاسم تقوم به في هذا السياق، وهي بحاجة إلى الدعم.
    Parliaments have a critical role to play in that regard. UN وللبرلمانات دور أساسي تضطلع به في هذا الصدد.
    The Special Committee on decolonization still had a significant role to play in that connection. UN فاللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار لا يزال أمامها دور مهم تضطلع به في هذا المجال.
    They stressed the role which the General Assembly and the relevant UN organs can play in that respect in particular through furthering the much-needed dialogue on those important and sensitive issues. UN وشددوا على أهمية الدور الذي يمكن للجمعية العامة والأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة أن تضطلع به في هذا الصدد، ولا سيما من خلال تفعيل حوار مطلوب بشدة بشأن هذه القضايا الهامة والحساسة.
    However, Africa still required assistance and resources in order to implement NEPAD, and UNIDO had an important role to play in that regard. UN غير أن أفريقيا لا تزال بحاجة للمساعدة والموارد من أجل تنفيذ هذه الشراكة، ولليونيدو دور مهم لكي تؤديه في هذا الصدد.
    The role that international organizations could play in that regard was welcomed. UN ورُحّب بالدور الذي يمكن للمنظمات الدولية أن تؤديه في هذا الصدد.
    The international community has a collective role to play in that regard. UN وللمجتمع الدولي دور جماعي يؤديه في هذا الصدد.
    As UNCTAD's mandate and approach was focused on development needs, it had a key role to play in that regard. UN وبالنظر إلى أن ولاية الأونكتاد ونهجه يركزان على الاحتياجات الإنمائية، فإن للأونكتاد دوراً رئيسياً ينبغي أن يؤديه في هذا الصدد.
    They acknowledged that there was a clear need to tackle that problem and that UNODC had a key role to play in that effort. UN وأقروا بوجود حاجة واضحة إلى معالجة هذه المشكلة وبأن للمكتب دورا رئيسيا يقوم به في هذا المجال.
    They acknowledged that there was a clear need to tackle that problem and that UNODC had a key role to play in that effort. UN وأقروا بوجود حاجة واضحة إلى معالجة هذه المشكلة وبأن للمكتب دورا رئيسيا يقوم به في هذا المجال.
    The second Decade for the Eradication of Poverty had a primary role to play in that regard. UN وللعقد الثاني للقضاء على الفقر دور رئيسي يضطلع به في هذا المضمار.
    Governments had a very important role to play in that regard in view of their influence with other Governments and insurgent groups. UN وللحكومات دور هام جدا ينبغي القيام به في هذا الصدد بالنظر لما لها من تأثير لدى الحكومات اﻷخرى وجماعات المتمردين.
    She also asked whether the treatment of refugees in third countries, or by the Democratic People's Republic of Korea itself in the case of persons who were forcibly returned, might be improved, and what role the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) might play in that regard. UN واستفسرت أيضا عن آثارها الإيجابية المحتملة على معاملة اللاجئين من جانب الدول الثالثة، ومن جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نفسها في إطار العودة القسرية، والدور الذي يمكن أن يلعبه في هذا الصدد المفوض السامي للاجئين.
    The oversight bodies had an important role to play in that phase of the review. UN وقالت إن هيئات الرقابة لها دور هام تؤديه في تلك المرحلة من الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more