"play in this regard" - Translation from English to Arabic

    • تؤديه في هذا الصدد
        
    • تضطلع به في هذا الصدد
        
    • يضطلع به في هذا الصدد
        
    • تقوم به في هذا الصدد
        
    • القيام به في هذا الصدد
        
    • تضطلع به في هذا المجال
        
    • يؤديه في هذا الصدد
        
    • الاضطلاع به في هذا الصدد
        
    • تؤديه في هذا الشأن
        
    The International Labour Organization, because of its mandate, has a special role to play in this regard. UN أما منظمة العمل الدولية فلها، بحكم ولايتها، دور خاص تؤديه في هذا الصدد.
    The Meetings of States Parties to UNCLOS, which to date have primarily dealt with budgetary and administrative matters, have a significant role to play in this regard. UN إن اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية، والتي تعاملت حتى الآن بصورة أساسية مع أمور الميزانية والأمور الإدارية، لديها دور مهم تؤديه في هذا الصدد.
    Malaysia feels that the United Nations has an important role to play in this regard through the promotion of dialogues such as this one. UN وترى ماليزيا أن لﻷمم المتحدة دورا هامـا يتعين عليــها أن تضطلع به في هذا الصدد من خلال تشجيع حوارات مثل هذا الحوار.
    The Secretary-General, in his role as the coordinating bureau on the law of the sea and ocean affairs, has a crucial role to play in this regard. UN ولﻷمين العام دور حاسم يضطلع به في هذا الصدد بوصفه الجهة المنسقة لقانون البحار وشؤون المحيطات.
    Violence against women can be prevented and civil society organizations have a critical role to play in this regard. UN والعنف ضد المرأة من الممكن منع وقوعه، ولمنظمات المجتمع المدني دور بالغ الأهمية يتعين أن تقوم به في هذا الصدد.
    The private sector has an important role to play in this regard. UN وللقطاع الخاص دور هام ينبغي له القيام به في هذا الصدد.
    Obviously, the developed countries, as the major exporters of capital, also have a role to play in this regard. UN ومن البديهي أن للبلدان المتقدمة النمو أيضا، باعتبارها المصدر الرئيسي لرؤوس اﻷموال، دورا تضطلع به في هذا المجال.
    The Conference on Disarmament has an essential role to play in this regard, since it is the sole disarmament negotiating forum of its kind. UN ومؤتمر نزع السلاح له دور أساسي يؤديه في هذا الصدد لأنه هو المنتدى الوحيد من نوعه للتفاوض على نزع السلاح.
    The Assembly and the Security Council have a key role to play in this regard. UN وللجمعية العامة ومجلس الأمن دور رئيسي يتعين عليهما الاضطلاع به في هذا الصدد.
    Recalling the important role those national human rights institutions and other relevant specialized institutions, mandated to promote and safeguard the rights of the child, can play in this regard, UN وإذ تشير إلى الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه في هذا الصدد تلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات المتخصصة المُكلفة بتعزيز حقوق الطفل وصونها،
    Non-governmental organizations and the media also have an important role to play in this regard. UN وللمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام أيضا دور هام تؤديه في هذا الصدد.
    United Nations human rights bodies have an important role to play in this regard. UN ولهيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان دور هام يجب أن تؤديه في هذا الصدد.
    The ILO, because of its mandate, has a special role to play in this regard. UN أما منظمة العمل الدولية فلها، بحكم ولايتها، دور خاص تؤديه في هذا الصدد.
    The ILO, because of its mandate, has a special role to play in this regard. UN أما منظمة العمل الدولية فلها، بحكم ولايتها، دور خاص تؤديه في هذا الصدد.
    Recalling the important role that national human rights institutions and other relevant specialized institutions, mandated to promote and protect the rights of the child, can play in this regard, UN وإذ تشير إلى الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه في هذا الصدد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات المتخصصة ذات الصلة المُكلفة بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    Governments have a key enabling role to play in this regard. UN وأمام الحكومات دور تمكيني رئيسي عليها أن تضطلع به في هذا الصدد.
    With this in mind, Serbia considers that the United Nations General Assembly, in view of the powers and functions conferred on it by the Charter of the United Nations, in particular by Articles 10, 13 and 96, has a crucial role to play in this regard. UN إن صربيا، إذ تضع هذا الأمر في اعتبارها، تعتبر أن للجمعية العامة للأمم المتحدة، بحكم السلطات والمهام التي أناطها بها ميثاقُ الأمم المتحدة، وبخاصة المواد 10 و 13 و 96 منه، دورا حيويا تضطلع به في هذا الصدد.
    Recognizing the significant effect of United Nations initiatives on public information activities in the field of human rights, in particular those undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, particularly its field offices, and by the Department of Public Information of the Secretariat, and recognizing also the key role that United Nations country teams can play in this regard, UN وإذ تسلم بالأثر الهام لمبادرات الأمم المتحدة على الأنشطة الإعلامية في ميدان حقوق الإنسان، لا سيما تلك التي تضطلع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وبخاصة مكاتبها الميدانية، وإدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة، وإذ تسلم أيضا بالدور الرئيسي الذي يمكن أن تضطلع به في هذا الصدد الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة،
    Yet much remains to be done, both on weapons of mass destruction and on conventional weapons, and the Conference on Disarmament continues to have a role to play in this regard. UN غير أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به بشأن أسلحة الدمار الشامل وكذلك بشأن الأسلحة التقليدية، ومؤتمر نزع السلاح لا يزال له دور ينبغي أن يضطلع به في هذا الصدد.
    The experts recognize the many and varied measures that the Government has adopted -- and intends to adopt -- to advance the situation of people of African descent, but firmly believes that civil society has a vital role to play in this regard that should not be overshadowed by State institutions. UN ويسلّم الخبراء بالتدابير العديدة والمتنوعة التي اعتمدتها الحكومة - والتي تزمع اعتمادها - لتحسين حالة الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، بيد أنهم يعتقدون اعتقاداً راسخاً أن للمجتمع المدني دوراً حيوياً يضطلع به في هذا الصدد لا ينبغي أن تحجبه مؤسسات الدولة.
    The State has a strong role to play in this regard, for example by mobilizing resources and providing accessible affordable public services towards these ends. UN ويقع على عاتق الدولة دور كبير يجب أن تقوم به في هذا الصدد من خلال القيام، على سبيل المثال، بتعبئة الموارد وتوفير الخدمات العامة التي يسهل الحصول عليها بأسعار معقولة تحقيقا لتلك الغايات.
    The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, has a particularly important role to play in this regard. UN ويناط بالمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه ونتائجه دور هام بصورة خاصة يتعين عليها القيام به في هذا الصدد.
    Experts recognized that regional cooperation, as well as cooperation between developing and developed countries, has a role to play in this regard. UN وسلَّم الخبراء بأن للتعاون الإقليمي، فضلاً عن التعاون بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة، دوراً يؤديه في هذا الصدد.
    Further efforts need to be made, of course, and the United Nations High Commissioner for Human Rights has a role to play in this regard. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود بالطبع، ولمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الانسان دور من الواجب أن تؤديه في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more