"play their part" - Translation from English to Arabic

    • تؤدي دورها
        
    • أداء دورها
        
    • تقوم بدورها
        
    • تؤدي فيه دورها
        
    • تضطلع بدورها
        
    • القيام بدورهم
        
    • القيام بدورها
        
    • الاضطلاع بدورها
        
    • يؤدوا دورهم
        
    • بأدوارها
        
    • بدورهما في
        
    • يضطلع كل منها بدوره
        
    • للاضطلاع بدورها
        
    • بأداء دورهما
        
    • تلعب دورها
        
    Recipient States must play their part by contributing funds to the programmes. UN ويجب على الدول المتلقية أن تؤدي دورها بالمساهمة بأموال في البرامج.
    Rebel groups must also play their part. UN ويجب على جماعات المتمردين أيضا أن تؤدي دورها.
    To assist developing countries to play their part in this connection there is a need to establish a global renewable energy and energy efficiency fund. UN ولمساعدة البلدان النامية على أداء دورها في هذا المجال، يتعين إنشاء صندوق عالمي للطاقة المتجددة وتحسين كفاءة الطاقة.
    Arab States should also play their part by responding with positive gestures. UN ويجب على الدول العربية كذلك أن تقوم بدورها من خلال اتخاذها مبادرات إيجابية.
    Taking note of Decision 160 by the Permanent Council of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) of 27 March 1997 (S/1997/259, annex II), including to provide the coordinating framework within which other international organizations can play their part in their respective areas of competence, UN وإذ يحيط علما بالمقرر ١٦٠ للمجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ S/1997/259)، المرفق الثاني(، الذي يتضمن توفير اﻹطار التنسيقي الذي يمكن للمنظمات الدولية اﻷخرى أن تؤدي فيه دورها في المجالات الداخلة في نطاق اختصاص كل منها،
    The industrial countries must still play their part by providing economic aid and modern technology. UN والبلدان الصناعية لابد من أن تضطلع بدورها بتقديم المعونة الاقتصادية والتكنولوجيا الحديثة.
    All must play their part in a true multilateral world order, with a renewed and dynamic United Nations at its centre. UN ويتعين على الجميع القيام بدورهم في نظام عالمي متعدد الأطراف حقا، تكون محوره أمم متحدة متجددة وحيوية.
    Both the nuclear-weapon and non-nuclear-weapon States must play their part in achieving this. UN ويجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية القيام بدورها في تحقيق ذلك.
    In this regard the national courts must play their part. UN إذ أن على المحاكم الوطنية أن تؤدي دورها في هذا الصدد.
    He expressed the expectation that all developed countries would embrace a further set of binding emission targets and said that developing countries needed to play their part with specific commitments to action. UN وأعرب عن توقعه بأن تعتمد جميع البلدان المتقدمة مجموعة أخرى من الأهداف الملزِمة في مجال خفض الانبعاثات، مضيفاً أن على البلدان النامية أن تؤدي دورها بالتزامات محددة للعمل في هذا المجال.
    In that regard, the developed countries will have to shoulder a bigger responsibility, but the developing countries will have to play their part, too. UN وفي هذا الشأن، يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تتحمل مسؤولية أكبر، ولكن سيكون على البلدان النامية أن تؤدي دورها في هذا المجال أيضا.
    There was a recognized need for developing countries to be in a position to make those decisions and to play their part in developing the recommended standards. UN وهناك حاجة معترف بها إلى تمكين البلدان النامية من اتخاذ تلك القرارات ومن أداء دورها في وضع المعايير الموصى بها.
    Empower women to play their part in overall development; UN العمل على تمكينها من أداء دورها في التنمية الشاملة؛
    But the States of the region must also play their part. UN لكن على دول المنطقة أن تقوم بدورها أيضا.
    While UNSOM will assist the Federal Government in the implementation of the Road Map, I call upon donors to play their part in providing support. UN وفي حين أن بعثة الأمم المتحدة ستقدم المساعدة إلى الحكومة الاتحادية في تنفيذ خارطة الطريق، فإني أهيب بالجهات المانحة أن تقوم بدورها في تقديم الدعم.
    Taking note of Decision 160 by the Permanent Council of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) of 27 March 1997 (S/1997/259, annex II), including to provide the coordinating framework within which other international organizations can play their part in their respective areas of competence, UN وإذ يحيط علما بالمقرر ١٦٠ للمجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ S/1997/259)، المرفق الثاني(، الذي يتضمن توفير اﻹطار التنسيقي الذي يمكن للمنظمات الدولية اﻷخرى أن تؤدي فيه دورها في المجالات الداخلة في نطاق اختصاص كل منها،
    Taking note of decision 160 by the Permanent Council of the Organization for Security and Cooperation in Europe of 27 March 1997 (S/1997/259, annex II), including to provide the coordinating framework within which other international organizations can play their part in their respective areas of competence, UN وإذ يحيط علما بالمقرر ١٦٠ للمجلس الدائم لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، المؤرخ ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ S/1997/259)، المرفق الثاني(، الذي يتضمن توفير اﻹطار التنسيقي الذي يمكن للمنظمات الدولية اﻷخرى أن تؤدي فيه دورها في المجالات الداخلة في نطاق اختصاص كل منها،
    But, to us, serving world peace with our soldiers demonstrates that even the smallest States can play their part in minimizing and preventing conflicts. UN لكن خدمة السلام العالمي بجنودنا تظهر لنا أنه حتى أصغر البلدان تستطيع أن تضطلع بدورها في تقليل الصراعات ومنعها.
    Its greatest strength lay in the fact that above all it consisted of ordinary people from all walks of life who were determined to play their part in ridding the world of apartheid. UN وتكمن أعظم قواه في حقيقة أنه وقبل كل شيء كان يتألف من أناس عاديين من جميع المشارب، صمموا على القيام بدورهم في القضاء على الفصل العنصري في العالم.
    Despite that progress, the Government was aware of the additional efforts needed to enable women to play their part fully. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، كانت الحكومة على وعي بأن الأمر يحتاج إلى جهود إضافية لتمكين المرأة من القيام بدورها كاملاً.
    For developing countries to play their part in boosting demand, it is important that resources be transferred to them. UN ولكي تتمكن البلدان النامية من الاضطلاع بدورها في تعزيز الطلب، من المهم نقل الموارد إليها.
    The leaders and residents of Kosovo must play their part in meeting their obligations and responsibilities to make Kosovo an area where all may live in security. UN وعلى زعماء كوسوفو وسكانها أن يؤدوا دورهم في الوفاء بالتزاماتهم ومسؤولياتهم لتصبح كوسوفو منطقة يعيش فيها الجميع بأمان.
    We urge all stakeholders identified in this resolution to play their part to ensure its full and speedy implementation. UN ونحث جميع الأطراف المؤثرة التي حددها هذا القرار على القيام بأدوارها لضمان تنفيذه تنفيذاً كاملاً وسريعاً.
    We look to the international community and to the United Nations to play their part in establishing peace and rebuilding Somalia. UN ونحن نتطلع إلى أن يضطلع المجتمع الدولي ومنظمتنا الدولية بدورهما في إقرار السلام وإعادة بناء الصومال.
    For its implementation, the civil society, national Governments, the international community and regional and international organizations, including international financial institutions, will be required to play their part. UN ومن أجل تنفيذ تلك الاستراتيجية، سيتعين على المجتمع المدني، والحكومات الوطنية، والمجتمع الدولي، والمنظمات اﻹقليمية والدولية، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، أن يضطلع كل منها بدوره.
    The Court has played its part by issuing the arrest warrants; now it is up to States to play their part by implementing them. UN واضطلعت المحكمة بدورها بإصدار الأوامر بإلقاء القبض؛ ويتوقف الأمر الآن على الدول للاضطلاع بدورها بتنفيذ هذه الأوامر.
    On the other hand, President Gbagbo and FANCI were also being persuaded to play their part in creating conditions which would defuse the climate of deep mutual distrust among the protagonists and belligerents. UN ومن ناحية أخرى بذلت محاولات لإقناع الرئيس غباغبو والقوات المسلحة الوطنية الإيفوارية بأداء دورهما في تهيئة الظروف الملائمة للتقليل من الارتياب العميق بين الأطراف والجهات المتحاربة.
    In order to tackle THB effectively, organisations such as the KMar, IND and local governments must also play their part. UN وللتصدي للاتجار بالبشر بفعالية، يجب على مؤسسات من مثل الشرطة الملكية العسكرية والحدودية ودائرة الهجرة والتجنيس والحكومات المحلية أن تلعب دورها أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more