"played a key role" - Translation from English to Arabic

    • بدور رئيسي
        
    • دورا رئيسيا
        
    • دوراً رئيسياً
        
    • دور رئيسي
        
    • دورا أساسيا
        
    • بدور أساسي
        
    • دوراً أساسياً
        
    • دور أساسي
        
    • بدور مهم
        
    • دوراً حيوياً
        
    • ضمن البلدان التي قامت بدور حاسم
        
    • له دور
        
    • دوراً رئيسيا
        
    • دوراً رئيسيًّا
        
    • تلعب دوراً
        
    UN-Women played a key role in the work of the Security Council. UN واضطلعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدور رئيسي في عمل مجلس الأمن.
    In Niger and Rwanda, UNFPA played a key role to ensure that migration issues were integrated into national development frameworks. UN ففي رواندا والنيجر، اضطلع الصندوق بدور رئيسي للتأكد من أنه جرى إدماج مسائل الهجرة في الأطر الإنمائية الوطنية.
    That work was particularly relevant to developing countries, where such enterprises played a key role in the economy. UN ويتسم هذا العمل بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية حيث تؤدي هذه المشاريع دورا رئيسيا في الاقتصاد.
    In particular, it played a key role in ensuring food security, better health, economic prosperity, and in providing energy sources. UN فهو يؤدي على وجه الخصوص دورا رئيسيا في ضمان الأمن الغذائي وتحسين الصحة والرفاه الاقتصادي وتوفير موارد الطاقة.
    In a Finnish type of open society civil society actors played a key role even in concrete policy-making. UN وفي النموذج الفنلندي للمجتمع المفتوح، يؤدي أطراف المجتمع المدني دوراً رئيسياً حتى في وضع السياسات الملموسة.
    Nuclear science played a key role in economic and social development. UN فقد كان للعلوم النووية دور رئيسي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The Moscow Conference played a key role in the preparation and holding of today's High-level Meeting. UN لقد أدى مؤتمر موسكو دورا أساسيا في الإعداد للاجتماع الرفيع المستوى الذي يعقد اليوم.
    Under that resolution, UNAMI played a key role in supporting both national elections and a referendum on the Iraqi Constitution. UN وفي إطار هذا القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي.
    Fundamental weaknesses in the international financial system played a key role in the current global economic crisis. UN قامت أوجه الضعف الرئيسية في النظام المالي الدولي بدور رئيسي في الأزمة الاقتصادية العالمية الجارية.
    In many cases, United Nations envoys have played a key role in pulling a country or region back from the brink of conflict. UN وقد اضطلع مبعوثو الأمم المتحدة، في كثير من الحالات، بدور رئيسي في إنقاذ بلد أو منطقة توشك على الوقوع في نزاع.
    Its National Council for Cooperation with the Tribunal has played a key role in facilitating this positive outcome. UN واضطلع مجلس صربيا الوطني للتعاون مع المحكمة بدور رئيسي في تيسير التوصل إلى هذه النتيجة الإيجابية.
    UNMIL also played a key role in the Justice and Security Board, overseeing the implementation of the Joint Programme in 2012. UN واضطلعت البعثة أيضاً بدور رئيسي في مجلس العدل والأمن من خلال الإشراف على تنفيذ البرنامج المشترك في عام 2012.
    The Inter-Agency Standing Committee has played a key role in this process. UN وتقوم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بدور رئيسي في هذه العملية.
    They also played a key role in protecting coastlines and had, in particular, significant social and cultural value for island communities. UN كما تؤدي دورا رئيسيا في حماية السواحل، ولها، على وجه الخصوص، قيمة اجتماعية وثقافية كبيرة في المجتمعات المحلية الجزرية.
    The United Nations played a key role in this task. UN وقد أدت اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في هذه المهمة.
    In that regard, we recognize that generic drugs have played a key role in ensuring access to medicines in the developing world. UN وفي ذلك الصدد، فإننا ندرك أن الأدوية الجنيسة أدت دورا رئيسيا في ضمان الحصول على الأدوية في العالم النامي.
    The Sri Lankan Army had played a key role in those efforts and had been assisted by several local and international non-governmental organizations. UN وقد أدى جيش سري لانكا دورا رئيسيا في هذه الجهود وساعده فيها العديد من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    In a Finnish type of open society civil society actors played a key role even in concrete policy-making. UN وفي النموذج الفنلندي للمجتمع المفتوح، يؤدي أطراف المجتمع المدني دوراً رئيسياً حتى في وضع السياسات الملموسة.
    As always, flexibility, in our judgement, played a key role in the achievement of this rather modest goal. UN وفي اعتقادنا أن المرونة تؤدي دائما دوراً رئيسياً في بلوغ مثل هذا الهدف الأقرب إلى التواضع.
    Nuclear science played a key role in economic and social development. UN فقد كان للعلوم النووية دور رئيسي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    International pressure played a key role in the outcome of the United Nations-sponsored talks. UN أدت الضغوط الدولية دورا أساسيا فيما توصلت إليه المحادثات التي رعتها اﻷمم المتحدة.
    Gender mainstreaming should be emphasized, since women played a key role in the establishment and stabilization of peace. UN ويتعين التركيز على تعميم المنظور الجنساني، حيث إن المرأة تقوم بدور أساسي في إرساء السلام واستقراره.
    Women played a key role in the peacebuilding and transitional justice process but their voices were not heard in any official means. UN وقد أدت المرأة دوراً أساسياً في عملية بناء السلام والعدالة الانتقالية، بيد أن صوتها لم يكن مسموعاً لدى الأوساط الرسمية.
    Cuba had also been a recipient of international economic cooperation, in which UNIDO had played a key role. UN ولطالما تلقت كوبا التعاون الاقتصادي الدولي، الذي كان لليونيدو دور أساسي فيه.
    President Bongo played a key role in developing and shaping the strong bilateral relationship that exists between Gabon and the United States. UN واضطلع الرئيس بونغو بدور مهم في تطوير وتشكيل العلاقات الثنائية القوية القائمة بين غابون والولايات المتحدة.
    Ecotourism, an important source of income for the country, has here also played a key role in the preservation of woodlands, both public and private. UN وقد أدت السياحة الإيكولوجية، وهي مصدر دخل مهم للبلد، دوراً حيوياً في حماية الأحراج، العامة منها والخاصة.
    Gabon played a key role in the establishment of the African Commission on Human Rights, which it had the honour of chairing. UN كانت غابون ضمن البلدان التي قامت بدور حاسم في إنشاء اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان، كما حظيت بشرف رئاسة تلك اللجنة.
    35. The format has strengthened the ownership of the Convention and has played a key role in universalisation efforts. UN 35- لقد ساعد الشكل على تعزيز المشاركة في الاتفاقية وكان له دور في الجهود الرامية إلى ترسيخ الصفة العالمية للاتفاقية.
    A human rights approach was central to resolving conflicts: it played a key role in prevention, especially in the case of racism where worrying trends could be identified before they became irreversible; and it was also crucial in post-conflict settings. UN ويعتبَر اتباع نهج لحقوق الإنسان أمراً أساسياً لحسم النزاعات: فهو يؤدي دوراً رئيسيا في منع النزاعات، وخصوصاً في حالة العنصرية حيث يمكن تحديد الاتجاهات المقلقة قبل أن تصبح لا رجعة فيها، وهو ذو أهمية بالغة أيضاً في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    Industrialization created decent productive employment, generated income and facilitated social integration, and unquestionably played a key role in maintaining social stability and cohesion. UN ويتيح التصنيع فرص عمل إنتاجية لائقة ويدر دخلاً وييسِّر الاندماج الاجتماعي، كما أنه يؤدي دون شك دوراً رئيسيًّا في الحفاظ على الاستقرار والتماسك الاجتماعيين.
    In addition, civil society groups have played a key role in raising awareness about women's rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئت فئات المجتمع المدني تلعب دوراً رئيسياً في التوعية بحقوق المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more