"played an important role in the" - Translation from English to Arabic

    • بدور هام في
        
    • دورا هاما في
        
    • بدور مهم في
        
    • دوراً مهماً في
        
    • دوراً هاماً في
        
    • دورا مهما في
        
    • دورا كبيرا في
        
    • له دور هام في
        
    • دور هام في عملية
        
    • كان لها دور هام في
        
    The Commission had played an important role in the preparatory phase and should continue its support over the next few weeks. UN وقال إن اللجنة قامت بدور هام في المرحلة الإعدادية وينبغي لها أن تواصل ذلك الدعم في الأسابيع القليلة القادمة.
    Since the mid-1990s, GLD played an important role in the establishment of a more efficient system of administrative issuances. UN ومنذ منتصف التسعينات، قامت شعبة الشؤون القانونية العامة بدور هام في إنشاء نظام أكثر فعالية للإصدارات الإدارية.
    Women played an important role in the agricultural sector and were vital to the eradication of hunger and poverty. UN وأشارت إلى أن النساء تقمّن بدور هام في القطاع الزراعي ولهن أهمية كبيرة بالنسبة للقضاء على الجوع والفقر.
    World exports have increased fivefold since 1980, and developing countries have played an important role in the overall expansion. UN وازدادت الصادرات العالمية بخمسة أضعاف منذ عام 1980 وأدت البلدان النامية دورا هاما في عملية التوسع الإجمالية.
    Under its first Director, the Division played an important role in the development of international electoral assistance. UN وقد أدت الشعبة، بقيادة مديرها اﻷول، دورا هاما في تطوير المساعدة الانتخابية على الصعيد الدولي.
    Egypt has long played an important role in the various processes and measures on disarmament and non-proliferation. UN لقد اضطلعت مصر على الدوام بدور مهم في مختلف عمليات وتدابير نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Moreover, official development assistance, which played an important role in the development of countries like Fiji, was continuing to decline. UN ومن ناحية أخرى، فإن المعونة اﻹنمائية الرسمية التي تؤدي دوراً مهماً في تنمية بلدان مثل فيجي تتراجع باستمرار.
    The latter played an important role in the 2005 elections and will do so for the 2010 and 2011 elections. UN وقد مارس المجتمع المدني دوراً هاماً في انتخابات عام 2005 وسيفعل ذلك في انتخابات عامي 2010 و2011.
    Throughout history, sport has played an important role in the social, political and economic lives of peoples and nations. UN وقامت الرياضة، عبر التاريخ، بدور هام في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للشعوب والأمم.
    In many of these countries, FDI has played an important role in the development of export-oriented industries. UN وفي العديد من هذه البلدان، قام الاستثمار الأجنبي المباشر بدور هام في تنمية الصناعات ذات الوجهة التصديرية.
    She was the first woman Prime Minister in the world and had played an important role in the field of disarmament. UN لقد كانت أول امرأة تتولى منصب رئيس الوزراء في العالم، واضطلعت بدور هام في ميدان نزع السلاح.
    It is important to note that African countries have played an important role in the efforts to maintain and restore peace in Liberia and in Sierra Leone. UN ومن الجدير بالذكر أن البلدان اﻷفريقية اضطلع بدور هام في الجهود التي بذلت لاستعادة السلام في ليبريا وسيراليون.
    Community participation remained strong in the social services programme, where local volunteers played an important role in the work of community centres, and most centre costs were covered by fees for activities and income-generation projects. UN وظلت المشاركة المجتمعية قوية في برنامج الخدمات الاجتماعية، حيث اضطلع المتطوعون المحليون بدور هام في عمل المراكز المجتمعية، وتمت تغطية معظم تكاليف المراكز من خلال رسوم عن اﻷنشطة ومشاريع توليد الدخل.
    The administering Power, New Zealand, had also played an important role in the discussion. UN كما أن نيوزيلندا، وهي الدولة القائمة بالإدارة، قامت بدور هام في المناقشة.
    The Court's judgements have played an important role in the interpretation and clarification of the rules of international law, as well as in its progressive development and codification. UN لقد أدت الأحكام الصادرة عن المحكمة دورا هاما في تفسير وتوضيح قواعد القانون الدولي، وكذلك في تطويره وتدوينه التدريجي.
    The judgments of the Court have played an important role in the progressive development and codification of international law. UN وتؤدي أحكام المحكمة دورا هاما في تطور القانون الدولي وتدوينه التدريجي.
    Those judgments have played an important role in the progressive development and codification of international law. UN وما برحت تلك الأحكام تؤدي دورا هاما في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Romanian media currently played an important role in the public debate on economic reform and political life. UN وتضطلع وسائط اﻹعلام الرومانية حاليا بدور مهم في المناقشة العامة بشأن الاصلاح الاقتصادي والحياة السياسية.
    Argentina has always played an important role in the various disarmament and arms control processes. UN لقد اضطلعت الأرجنتين على الدوام بدور مهم في مختلف عمليات نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    The recordings played an important role in the courts' assessment of the admissibility of confessions, and the absence of a recording could constitute a ground for inadmissibility. UN ويؤدي تسجيل الاستجوابات دوراً مهماً في تقدير المحاكم لقبول الاعترافات، وقد يشكل عدم تسجيلها سبباً لعدم قبولها.
    Sport and physical activity played an important role in the empowerment of women and gender equality. UN وأضافت أن الرياضة والنشاط البدني يلعبان دوراً هاماً في تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Furthermore, it played an important role in the implementation of a number of international treaties. UN وعلاوة على ذلك، أدت دورا مهما في تنفيذ عدد من المعاهدات الدولية.
    Such judgments have played an important role in the progressive development and codification of international law. UN وأدت هذه الأحكام دورا كبيرا في مجال التطوير والتدوين التدريجي للقانون الدولي.
    39. The distribution by the United Nations of comprehensive, objective and equitable information played an important role in the maintenance of peace and security, and, in particular, in the organization of peacekeeping operations. UN 39 - وذكر أن قيام الأمم المتحدة بتوزيع معلومات شاملة وموضوعية ومنصفة له دور هام في صون السلام والأمن، وبالأخص في تنظيم عمليات حفظ السلام.
    Consideration must be given to subregional issues, such as small and light weapons, which continued to threaten stability, and to local capacity, which played an important role in the peacebuilding process. UN وأضاف قائلاً إنه يجب إيلاء اهتمام للمسائل دون الإقليمية، مثل مسألة الأسلحة الصغيرة والخفيفة التي لا تزال تهدِّد الاستقرار، وللقدرة المحلية التي لها دور هام في عملية بناء السلام.
    The study found that Governments' views and policies have changed considerably during the last three decades and that these changes have played an important role in the shift in reproductive behaviour. UN وقد جدت هذه الدراسة أن آراء الحكومات وسياساتها قد تغيرت بقدر كبير خلال العقود الثلاثة الأخيرة وأن هذه التغيرات كان لها دور هام في التحول الذي عرفه السلوك الإنجابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more