"playing a leading role in" - Translation from English to Arabic

    • بدور رائد في
        
    • بدور قيادي في
        
    • بدور ريادي في
        
    • أداء دور قيادي في
        
    • تقوم بدور رئيسي في
        
    • دورا رائدا في
        
    • دورا قياديا في
        
    • دوراً ريادياً في
        
    • أداء دور ريادي في
        
    • وتضطلع بدور رئيسي في
        
    Australia has been playing a leading role in this process. UN وما فتئت أستراليا تضطلع بدور رائد في هذه العملية.
    Tonga was therefore playing a leading role in the development of a Pacific regional legislative and regulatory framework for that activity. UN وبالتالي فإن تونغا تضطلع بدور رائد في وضع إطار تشريعي وتنظيمي إقليمي لمنطقة المحيط الهادئ من أجل ذلك النشاط.
    Australia is also playing a leading role in helping to build the institutional fabric of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty at its headquarters in Vienna. UN واستراليا تضطلع أيضا بدور قيادي في المساعدة في مجال تشييد البناء المؤسسي للمعاهدة، وذلك بمقرها بفيينا.
    The United Nations Development Programme is playing a leading role in meeting humanitarian, recovery and rehabilitation requirements. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور ريادي في تلبية الاحتياجات الإنسانية ومتطلبات الإنعاش وإعادة التأهيل.
    We have no doubt, especially after having heard the statement by United States Secretary of State Powell, expressing the commitment of the United States to continue playing a leading role in this effort, that the battle can and will be won. UN ولا يراودنا شك، وخصوصا بعد سماعنا لبيان وزير خارجية الولايات المتحدة باول، والذي أعرب عن التزام الولايات المتحدة بالاستمرار في أداء دور قيادي في هذا الجهد، وأن المعركة يمكن كسبها وستكسب.
    Japan, for its part, will continue to work and support those efforts by playing a leading role in integrating the efforts of the world community. UN واليابان بدورها تواصل العمل ودعم تلك الجهود بالاضطلاع بدور رائد في دمج جهود المجتمع الدولي.
    Australia is playing a leading role in addressing malaria in the Asia-Pacific region. UN وتقوم أستراليا بدور رائد في التصدي للملاريا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    New Zealand is also playing a leading role in international efforts to better regulate the use of certain conventional weapons, particularly cluster munitions. UN وتضطلع نيوزيلندا أيضاً بدور رائد في الجهود الدولية الرامية إلى تنظيم استخدام بعض الأسلحة التقليدية،
    Doing so will mean once again playing a leading role in the struggle for human development and poverty eradication worldwide. UN وسيعني ذلك من جديد اضطلاعه بدور رائد في الكفاح من أجل التنمية البشرية والقضاء على الفقر على الصعيد العالمي.
    New Zealand is also playing a leading role in international efforts to better regulate the use of certain conventional weapons, particularly cluster munitions. UN وتضطلع نيوزيلندا أيضا بدور رائد في الجهود الدولية الرامية إلى تنظيم استخدام بعض الأسلحة التقليدية، ولا سيما الذخائر العنقودية بطريقة أفضل.
    The European Union was also playing a leading role in various initiatives on innovative sources of financing. UN ويقوم الاتحاد الأوروبي أيضا بدور قيادي في مختلف المبادرات المتعلقة بالمصادر الابتكارية للتمويل.
    The only viable response to such a threat was a collective one involving all States, with the United Nations playing a leading role in bringing them together. UN والرد الممكن الوحيد على هذا التهديد هو رد جماعي تشارك فيه كل الدول، مع اضطلاع الأمم المتحدة بدور قيادي في الجمع بينها.
    UNESCO, he said, was playing a leading role in protecting and promoting intangible heritage. Consultation UN وقال إن اليونسكو تضطلع بدور قيادي في حماية التراث الثقافي غير المادي وتعزيزه.
    The State Attorney-General's Department provided legal counsel to the commission, playing a leading role in the panel of counsel to the commission. UN فقد قدّم مكتب النائب العام مشورة قانونية إلى اللجنة، وقام بذلك بدور ريادي في فريق تقديم المشورة إلى اللجنة.
    It is important that the international community continue to provide all possible assistance to the Afghan Government, which, in playing a leading role in the reconstruction of its country, cannot meet the challenge of recreating and restoring Afghanistan without consistent and growing support. UN ومن المهم أن يواصل المجتمع الدولي تقديم كل مساعدة ممكنة لحكومة أفغانستان، التي لا تستطيع، وهي تقوم بدور ريادي في إعمار بلادها، التصدي لتحدي إعادة إنشاء وإصلاح أفغانستان بدون دعم متسق ومتنام.
    GTOS has been playing a leading role in defining the terrestrial essential climate variables within its overall mandate of improving the understanding of the terrestrial components of the climate system, biodiversity and desertification. UN وقد دأب النظام العالمي لمراقبة الأرض على أداء دور قيادي في تحديد المتغيّرات المناخية الأساسية الأرضية، وذلك ضمن ولايته العامة المتمثلة في تحسين فهم مكونات النظام المناخي الأرضية والتنوع البيولوجي والتصحُّر.
    The Department of Public Information has formed an interdepartmental working group consisting of those departments playing a leading role in such field operations with a view to developing practical proposals for informational projects. UN وقد شكلت إدارة شؤون اﻹعلام فريق عمل مشتركا بين اﻹدارات يتألف من اﻹدارات التي تقوم بدور رئيسي في هذه العمليات الميدانية، وذلك بغرض وضع مقترحات عملية من أجل المشاريع اﻹعلامية.
    It was the world's largest producer of thermal energy and was playing a leading role in the development of a green industry. UN وبلده هو أكبر منتج للطاقة الحرارية في العالم، ويؤدي دورا رائدا في خلق صناعة خضراء.
    This should be a key item in the agenda for the reform of the international financial architecture, with major commodity exporters in the region playing a leading role in the discussions. UN وينبغي أن يكون هذا بندا رئيسيا في جدول الأعمال الخاص بإصلاح النظام المالي الدولي، بحيث يؤدي مصدرو السلع الرئيسية في المنطقة دورا قياديا في المناقشات.
    39. Women are playing a leading role in all spheres of public life. UN 39- وتؤدي المرأة دوراً ريادياً في جميع مجالات الحياة العامة.
    And, as a country whose civilian population has suffered the devastating effects of anti-personnel mines, we take part in the Ottawa process with great commitment, and we have also tried to contribute to playing a leading role in the area of small arms and light weapons and the development of the plan of action on this subject. UN وبوصفنا بلداً عانى السكان المدنيون فيه من الآثار المدمرة للألغام المضادة للأفراد، فإننا نشارك في عملية أوتاوا بالتزام كبير، كما حاولنا المساهمة في أداء دور ريادي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ووضع خطة عمل بشأن هذا الموضوع.
    Recognizing the mega-trend of urbanization in human societies, and that cities, having a network of linkages not only extending far from their own boundaries but also playing a leading role in the development of rural areas, are increasingly instrumental to improving people's living environment and quality, UN وإذ يعترف بالاتجاه الكبير نحو التوسع الحضري في المجتمعات البشرية، وبأن المدن، بما لديها من شبكة من الصلات التي لا تمتد بعيدا عن حدودها فحسب بل وتضطلع بدور رئيسي في تنمية المناطق الريفية أيضاً، تؤدي دوراً متزايد الأهمية في تحسين البيئة التي يعيش فيها السكان ونوعيتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more