"playing a major role in" - Translation from English to Arabic

    • تقوم بدور رئيسي في
        
    • تضطلع بدور رئيسي في
        
    • تؤدي دورا رئيسيا في
        
    • تؤدي دورا كبيرا في
        
    • تؤدي دوراً كبيرا في
        
    • يضطلع بدور رئيسي في
        
    • الإنسان دوراً رئيسياً في
        
    He emphasized that the United Nations was playing a major role in the mechanisms set up by donors and in influencing decisions of the Ad Hoc Liaison Committee. UN وشدد على أن اﻷمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في اﻵليات التي أنشأها المانحون وفي التأثير على قرارات لجنة الاتصال المخصصة.
    They have been playing a major role in developing policy on economic integration and in clarifying economic, social, political and environmental issues relating to sustainable development. UN وما برحت تقوم بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    They have been playing a major role in developing policy on economic integration and in clarifying economic, social, political and environmental issues relating to sustainable development. UN وما برحت هذه اللجان تضطلع بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    The PAEC has been playing a major role in harnessing nuclear techniques in agriculture and other biological research since its inception. UN وما فتئت لجنة الطاقة الذرية الباكستانية منذ ولادتها تضطلع بدور رئيسي في استغلال التقنيات النووية والاستفادة منها في الزراعة والبحوث الأحيائية الأخرى.
    UNOCI was playing a major role in securing the stabilization of the situation and the resumption of the national dialogue. UN وقال إن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تؤدي دورا رئيسيا في تأمين استقرار الحالة واستئناف الحوار الوطني.
    Japan has been playing a major role in the building of a sustainable Timor-Leste. UN لا تزال اليابان تؤدي دورا كبيرا في بناء تيمور - ليشتي مستدامة.
    The IT strategy document may be updated and approved as IT is playing a major role in achieving the objectives of UNIDO. UN لعلّه ينبغي تحديث وثيقة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات واعتمادها، لأنَّ تكنولوجيا المعلومات تؤدي دوراً كبيرا في تحقيق الأهداف المنشودة لدى اليونيدو.
    The African Union has been playing a major role in the prevention and mediation of various conflicts in Africa with a view to ensuring peace and security, as well as creating an atmosphere conducive to the achievement of sustainable development throughout the continent. UN ولا يزال الاتحاد الأفريقي يضطلع بدور رئيسي في أنشطة منع نشوب الصراعات المختلفة في أفريقيا والتوسط لحلها، بغية ضمان السلام والأمن، ولتهيئة مناخ مؤات لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء القارة.
    The NHRC is playing a major role in the drawing up of a National Action Plan for Human Rights, which will cover issues such as the right to health, education, food security, housing, custodial justice and trafficking in women and children. UN وتلعب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في صياغة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وهي الخطة التي تشمل قضايا مثل الحق في الصحة، والتعليم، والأمن الغذائي، والسكن، والعدالة الاحتجازية، وقضايا الاتِّجار في النساء والأطفال.
    They have been playing a major role in developing policy on economic integration and in clarifying economic, social, political and environmental issues relating to sustainable development. UN وما برحت تقوم بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    They have been playing a major role in developing policy on economic integration and in clarifying economic, social, political and environmental issues relating to sustainable development. UN وما برحت تقوم بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    There are also many examples of how ICTs are playing a major role in the extension of basic services, such as health, education and government services, to rural populations. UN وهناك أيضا العديد من الأمثلة عن الكيفية التي يمكن بها لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أن تقوم بدور رئيسي في تقديم الخدمات الأساسية، مثل الخدمات الصحية والتعليمية والحكومية إلى سكان الأرياف.
    They have been playing a major role in developing policy on economic integration and in clarifying economic, social, political and environmental issues relating to sustainable development. UN وما برحت تقوم بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح القضايا الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتصلة بالتنمية المستدامة.
    They have been playing a major role in developing policy on economic integration and in clarifying economic, social, political and environmental issues relating to sustainable development. UN فما برحت تضطلع بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    They have been playing a major role in developing policy on economic integration and in clarifying economic, social, political and environmental issues relating to sustainable development. UN فما برحت تضطلع بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    They have been playing a major role in developing policy on economic integration and in clarifying economic, social, political and environmental issues relating to sustainable development. UN فما برحت تضطلع بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    They have been playing a major role in developing policy on economic integration and in clarifying economic, social, political and environmental issues relating to sustainable development. UN فما برحت تضطلع بدور رئيسي في وضع السياسات المتعلقة بالتكامل الاقتصادي وفي توضيح المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والبيئية المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    2. Nigeria has been playing a major role in Council since joining it in 2006, using its influence and commitment to advance the work of the Council, especially during the institution-building process. UN 2 - وما فتئت نيجيريا تؤدي دورا رئيسيا في المجلس منذ انضمامها إليه في عام 2006، مستخدمة نفوذها والتزامها بالنهوض بعمل المجلس، ولا سيما أثناء عملية بناء المؤسسة.
    Japan, as the sponsor of the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan held in Tokyo in January 2002, has been playing a major role in assisting that country. UN ظلت اليابان، بوصفها راعية للمؤتمر الدولي لتقديم المساعدة لإعادة تعمير أفغانستان المعقود في طوكيو في كانون الثاني/يناير 2002، تؤدي دورا رئيسيا في مساعدة ذلك البلد.
    25. However, while UNMIL is regarded among the local population as having a great deal of legitimacy as a security provider, it is not recognized as playing a major role in humanitarian activities. UN 25 - بيد أنه على بالرغم من تمتع البعثة بقدر كبير من الشرعية بين السكان المحليين كجهة توفر الأمن، فهم لا يرون أنها تؤدي دورا كبيرا في الأنشطة الإنسانية.
    The IT strategy document may be updated and approved as IT is playing a major role in achieving the objectives of UNIDO. UN تحديث وثيقة استراتيجية تكنولوجيا المعلومات واعتمادها، لأنَّ تكنولوجيا المعلومات تؤدي دوراً كبيرا في تحقيق أهداف اليونيدو.
    The United Nations Development Programme (UNDP) was seen as playing a major role in capacity-building and monitoring of progress in implementation at the country level. UN ورُئي أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يضطلع بدور رئيسي في بناء القدرات ورصد التقدم المحرز في مجال التنفيذ على الصعيد القطري.
    The NHRC is playing a major role in the drawing up of a National Action Plan for Human Rights, which will cover issues such as the right to health, education, food security, housing, custodial justice and trafficking in women and children. UN وتلعب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان دوراً رئيسياً في صياغة خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وهي الخطة التي تشمل قضايا مثل الحق في الصحة، والتعليم، والأمن الغذائي، والسكن، والعدالة الاحتجازية، وقضايا الاتِّجار في النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more