"plays a critical role" - Translation from English to Arabic

    • تؤدي دورا حاسما
        
    • دورا بالغ الأهمية
        
    • يؤدي دورا حاسما
        
    • يؤدي دورا حيويا بوصفه عاملا
        
    • له دور حاسم
        
    • تقوم بدور حاسم
        
    • يؤدي دوراً حاسماً
        
    • يقوم بدور حاسم
        
    • دوراً بالغ الأهمية
        
    • بدور بالغ الأهمية
        
    • دوراً حاسم الأهمية
        
    • دوراً حيوياً
        
    • يلعب دورا حاسما
        
    • يضطلع بدور حاسم
        
    • بدور حاسم الأهمية
        
    Many participants noted that ODA plays a critical role as a catalyst for other funding. UN ولاحظ العديد من المشاركين أن المساعدة الإنمائية الرسمية تؤدي دورا حاسما كمحفز لعمليات التمويل الأخرى.
    The United Nations plays a critical role in that regard. UN وتؤدي الأمم المتحدة دورا بالغ الأهمية في هذا الصدد.
    Sixthly, the IMF plays a critical role in issues concerning the international economic system. UN سادسا، إن صندوق النقد الدولي يؤدي دورا حاسما في المسائل المتعلقة بالنظام الاقتصادي الدولي.
    From the perspective of the impact of M & As on market concentration and competition, the size of the corporations involved plays a critical role. UN ومن حيث أثر عمليات الاندماج والشراء في تركز السوق والمنافسة فيها، فإن حجم الشركات المعنية يكون له دور حاسم في ذلك.
    Thus, business plays a critical role in those three areas. UN ومن ثم، فإن أوساط النشاط التجاري تقوم بدور حاسم في تلك المجالات الثلاثة.
    92. GoB recognizes that education plays a critical role in the social and economic development of our people. UN 92- تسلّم حكومة بليز بأن التعليم يؤدي دوراً حاسماً في النمو الاجتماعي والاقتصادي لشعبنا.
    Convinced that the demand for prostitution and all other forms of sexual exploitation plays a critical role in the growth and expansion of trafficking in women and children, UN واقتناعاً منه بأن الطلب على البغاء وعلى جميع أشكال الاستغلال الجنسي الأخرى يقوم بدور حاسم في نمو واتساع نطاق البغاء والاتجار بالنساء والأطفال،
    It plays a critical role in the global supply chains. UN وهي تؤدي دوراً بالغ الأهمية في سلاسل الإمداد العالمية.
    59. Increased agricultural productivity plays a critical role in improving income distribution in developing countries. UN 59 - إن زيادة الإنتاجية الزراعية تؤدي دورا حاسما في تحسين توزيع الدخل بالبلدان النامية.
    34. The development of doctrine has advanced across the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support in specialized and cross-cutting areas of activity and plays a critical role in ensuring the integrated functioning of the two Departments. UN 34 - لقد تطور وضع الأسس النظرية على نطاق إدارة حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في مجالات النشاط المتخصصة الشاملة، وهي تؤدي دورا حاسما لضمان تكامل الأداء في الإدارتين.
    It is sometimes forgotten that the marine environment plays a critical role in the health of the terrestrial environment, with which we are more familiar. UN وينسى البعض أحيانا أن البيئة البحرية تؤدي دورا بالغ الأهمية في صحة البيئة البرية التي نحن أكثر دراية بها.
    The organization has stressed in various forums that while the Millennium Development Goals do not include specific references to transport, the availability of transport infrastructure and services plays a critical role in addressing these Goals. UN تُشدد المنظمة في المنتديات المختلفة على أنه في حين لا تشمل الأهداف الإنمائية للألفية إشارات محددة إلى النقل، يؤدي توافر الهياكل الأساسية للنقل وخدماته دورا بالغ الأهمية في تحقيق هذه الأهداف.
    It is our sincere belief that population growth plays a critical role in the continued underdevelopment of our continent. UN ونحن نؤمن باخلاص أن النمو السكاني يؤدي دورا حاسما في استمرار تخلف قارتنا.
    The Council underscores its conviction that international law plays a critical role in fostering stability and order in international relations and in providing a framework for cooperation among States in addressing common challenges, thus contributing to the maintenance of international peace and security. UN والمجلس يؤكد اقتناعه بأن القانون الدولي له دور حاسم في تعزيز الاستقرار والنظام في العلاقات الدولية وتوفير إطار للتعاون فيما بين الدول لمواجهة التحديات المشتركة، وهو ما من شأنه أن يسهم في صون السلم والأمن الدوليين.
    It acts as a leading agent in promoting the well-being of the larger social entities that are built on it, and it thus plays a critical role in social development. UN وتعمل اﻷسرة كعنصر رائد في النهوض برفاه الكيانات الاجتماعية اﻷكبر التي تنبني عليها، وبذلك تقوم بدور حاسم في التنمية الاجتماعية.
    20. Stress in this context that grant-funded support plays a critical role in improving access to finance for industrial development through working closely with financial institutions and developing inclusive financial markets; UN 20- نؤكِّد في هذا السياق على أنَّ الدعم من خلال تقديم المنح يؤدي دوراً حاسماً في تحسين سبل الحصول على التمويل من أجل التنمية الصناعية من خلال العمل عن كثب مع المؤسسات المالية وتطوير الأسواق المالية الشاملة للجميع؛
    Convinced that the demand for sexual exploitation plays a critical role in the growth and expansion of prostitution and sex trafficking worldwide, UN واقتناعاً منه بأن الطلب على الاستغلال الجنسي يقوم بدور حاسم في نمو واتساع نطاق البغاء والاتجار بالجنس في جميع أنحاء العالم،
    The Council must also build on its partnerships with regional groups, such as the African Union, which increasingly plays a critical role in maintaining regional and global peace and security. UN ولا بد أن يستفيد المجلس أيضاً من شراكاته مع المجموعات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي، التي تؤدي دوراً بالغ الأهمية في صون السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    It was further suggested that leadership plays a critical role in setting the tone. UN واقتُرح كذلك بأنْ تضطلع القيادة بدور بالغ الأهمية في تحديد السبل اللازمة لذلك.
    Discrimination also plays a critical role in cases of forced eviction. UN ويلعب التمييز أيضاً دوراً حاسم الأهمية في حالات الإخلاء القسري.
    UNFPA plays a critical role in building capacity across the United Nations system for addressing reproductive health, gender, and data concerns in humanitarian and recovery planning and programming as part of United Nations reform. UN ويؤدي الصندوق دوراً حيوياً في بناء القدرات على نطاق منظومة الأمم المتحدة لمعالجة قضايا الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية والشواغل المتصلة بالبيانات في مجالي التخطيط والبرمجة للحالات الإنسانية وعمليات الانتعاش كجزء من إصلاحات الأمم المتحدة.
    The right to organize plays a critical role in workers' ability to protect and enforce their right to environmental health and safety on the job. UN فالحق في التنظيم النقابي يلعب دورا حاسما في قدرة العاملين على حماية وإعمال حقهم في بيئة صحية وسليمة في مكان العمل.
    Sixthly, in regard to transparency, controlling conventional and strategic weapons plays a critical role in consolidating international peace and security. UN سادسا، الشفافية. إن الحد من الأسلحة الاستراتيجية والتقليدية يضطلع بدور حاسم في إقرار السلام والأمن الدوليين.
    The Aviation Safety Unit in the Operational Support Service plays a critical role in ensuring that those aircraft operate in accordance with the safety standards of the United Nations and the International Civil Aviation Organization (ICAO). UN وتضطلع وحدة سلامة الطيران في دائرة دعم العمليات بدور حاسم الأهمية في كفالة عمل هذه الطائرات حسب معايير السلامة للأمم المتحدة ولمنظمة الطيران المدني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more