"plays a crucial role in" - Translation from English to Arabic

    • دورا أساسيا في
        
    • تؤدي دورا حاسما في
        
    • يؤدي دورا حاسما في
        
    • يضطلع بدور حاسم في
        
    • يؤدي دورا بالغ الأهمية في
        
    • يؤدي دوراً أساسياً في
        
    • بدور بالغ الأهمية في
        
    • تقوم بدور حاسم في
        
    • تضطلع بدور حاسم في
        
    • تضطلع بدور حيوي في
        
    • يؤدي دوراً حاسماً في
        
    • يؤدي دوراً حيوياً في
        
    • تؤدي دورا جوهريا في
        
    • يقوم بدور حاسم في
        
    • يؤدي دورا حاسم الأهمية في
        
    In Myanmar, the youth wing of the Union Solidarity and Development Association, plays a crucial role in the lives of Myanmar youth today. UN وفي ميانمار، يؤدي اليوم جناح الشباب لرابطة اتحاد التضامن والتنمية دورا أساسيا في حياة شباب ميانمار.
    The United Nations plays a crucial role in international peace and security. UN إن الأمم المتحدة تؤدي دورا حاسما في صون السلام والأمن الدوليين.
    Education plays a crucial role in providing young people with the skills needed for active citizenship. UN والتعليم يؤدي دورا حاسما في تزويد الشباب بالمهارات المطلوبة للمواطنة النشطة.
    Therefore, the creation of nuclear-weapon-free zones plays a crucial role in the strengthening of the non-proliferation regime. UN ولهذا، فإن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يضطلع بدور حاسم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    61. Over the past decade, we have been reminded that United Nations peacekeeping plays a crucial role in securing States and individual political freedoms. UN 61 - طوال العقد الماضي، استمر تذكيرنا بأن حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة يؤدي دورا بالغ الأهمية في تأمين الدول والحريات السياسية للأفراد.
    In addition, private-sector investment, which plays a crucial role in Africa's development, has added to Canada's traditional aid to Africa. UN وإلى ذلك، أضاف استثمار القطاع الخاص، الذي يؤدي دوراً أساسياً في تنمية أفريقيا، إلى معونة كندا التقليدية لأفريقيا.
    32. Education plays a crucial role in tackling violence against children and between children. UN 32- يضطلع التعليم بدور بالغ الأهمية في معالجة قضية العنف ضد الأطفال وفيما بينهم.
    556. Agriculture, currently traversing a period of radical change, plays a crucial role in rural areas of Switzerland. UN 556 - والزراعة التي تمر فعليا بتغييرات كبرى تقوم بدور حاسم في المناطق الريفية في سويسرا.
    Recognizing that agriculture plays a crucial role in addressing the needs of a growing global population and is inextricably linked to poverty eradication, especially in developing countries, and stressing that integrated and sustainable agriculture and rural development approaches are therefore essential to achieving enhanced food security in an environmentally sustainable way, UN وإذ تسلم بأن للزراعة دورا أساسيا في تلبية احتياجات العدد المتزايد من سكان العالم وأنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالقضاء على الفقر، وبخاصة في البلدان النامية، وإذ تؤكد أن تكامل واستدامة نهجي التنمية الزراعية والتنمية الريفية يشكلان بالتالي عنصرين أساسيين لتحقيق الأمن الغذائي المعزز بطريقة مستدامة بيئيا،
    The international community plays a crucial role in addressing the challenges faced by African countries in their development process, as well as in translating commitments into concrete actions. UN إن المجتمع الدولي يؤدي دورا أساسيا في مواجهة التحديات التي تواجهها البلدان الأفريقية في عملية التنمية، وكذلك في ترجمة هذه التعهدات والالتزامات إلى أعمال.
    49. The issue of data collection and disaggregation is very closely linked to economic and social development, as data plays a crucial role in ascertaining and monitoring the situation and rights of indigenous peoples. UN 49 - ترتبط مسألة جمع البيانات وتصنيفها ارتباطا وثيقا للغاية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية حيث أن البيانات تلعب دورا أساسيا في عملية تحري حالة الشعوب الأصلية وحقوقها ورصدهما.
    It was observed that the State plays a crucial role in managing the basic macroeconomic environment, setting in place the legal framework and investing in sectors where public goods are created. UN ولوحظ أن الدولة تؤدي دورا حاسما في إدارة البيئة اﻷساسية للاقتصاد الكلي ، فترسي أسس الاطار القانوني وتستثمر في القطاعات التي تخلق فيها المنافع العامة.
    It plays a crucial role in electoral disputes, and is the court of final appeal in the event of challenges to the electoral results announced by the National Electoral Commission. UN وهي تؤدي دورا حاسما في مجال المنازعات الانتخابية، كما أنها المرجع الأخير للطعون في نتائج الانتخابات التي تعلنها اللجنة الوطنية للانتخابات.
    The African Group believes that the Human Rights Council, as a subsidiary body of the General Assembly, plays a crucial role in protecting and mainstreaming human rights worldwide. UN تؤمن المجموعة الأفريقية بأن مجلس حقوق الإنسان، بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، يؤدي دورا حاسما في حماية حقوق الإنسان وتعميم مراعاتها في العالم بأسره.
    Some scholars have even argued that a disproportionate ratio of men to women plays a crucial role in making violence more prevalent in society in general. UN بل إن بعض العلماء يقولون بأن عدم تكافؤ نسبة الرجال إلى النساء يؤدي دورا حاسما في جعل العنف أكثر انتشارا في المجتمع عموماً.
    The trans-African highway that plays a crucial role in maintaining the economies of the landlocked countries of Africa still has missing links that require substantial resources for their completion. UN ولا تزال هناك وصلات ناقصة في الطريق السريع العابر لأفريقيا الذي يضطلع بدور حاسم في الحفاظ على اقتصادات البلدان غير الساحلية في أفريقيا، تتطلب موارد كبيرة لإنجازها.
    D. Education 33. Education is a fundamental catalyst for achieving durable solutions for children and plays a crucial role in the prevention of cycles of conflict and in rebuilding the community. UN 33 - يشكل التعليم عنصرا أساسيا حافزا على الأخذ بحلول دائمة فيما يتعلق بالأطفال، كما يؤدي دورا بالغ الأهمية في منع دورات الصراع وإعادة بناء المجتمعات.
    As the principal body under the Charter for coordination, policy review, policy dialogue and recommendations on issues of economic and social development, including sustainable development, the Economic and Social Council plays a crucial role in the United Nations system. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بصفته، وفقاً الميثاق، الهيئة الرئيسية للتنسيق، واستعراض السياسات العامة والحوار بشأنها، وللتوصيات المتعلقة بمسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما فيها التنمية المستدامة، يؤدي دوراً أساسياً في منظومة الأمم المتحدة.
    The United Nations plays a crucial role in the promotion of gender equality and women's empowerment, and it is important that the Organization be fully equipped, both financially and institutionally, to address those important issues. UN إن الأمم المتحدة تضطلع بدور بالغ الأهمية في تشجيع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ومن الأهمية بمكان تجهيز المنظمة تماما، ماليا ومؤسسيا، لمعالجة تلك القضايا الهامة.
    72. Infrastructure is high on any list of development needs in Africa, but it plays a crucial role in many forms of diversification. UN ٧٢ - وتتصدر البنية اﻷساسية أي قائمة للاحتياجات اﻹنمائية في افريقيا، ولكنها تقوم بدور حاسم في كثير من صور التنمية.
    We also acknowledge that it plays a crucial role in the field of nuclear verification at the global level. UN كما نقر بأنها تضطلع بدور حاسم في ميدان التحقق النووي على الصعيد العالمي.
    " 27. We recognize that agriculture plays a crucial role in addressing the needs of a growing global population and is inextricably linked to poverty eradication, especially in developing countries. UN " 27 - نسلّم بأن الزراعة تضطلع بدور حيوي في تلبية احتياجات سكان العالم الذين يتزايد حجمهم وترتبط بصورة لا فكاك منها بالقضاء على الفقر، ولا سيما في البلدان النامية.
    To reiterate that the continued existence of nuclear weapons represents a significant threat to humanity and that the full and effective implementation of all Treaty obligations, including in particular by nuclear-weapon States, plays a crucial role in promoting international peace and security. UN إعادة التأكيد على أن استمرار وجود الأسلحة النووية يمثل تهديداً جسيماً للبشرية، وأن تنفيذ التزامات المعاهدة تنفيذاً تاماً فعالاً، بما في ذلك على وجه التحديد تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية، يؤدي دوراً حاسماً في تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    This legal regime has become an essential component of the global collective security structure centred on the United Nations and also plays a crucial role in maintaining global and regional security and stability. UN أصبح هذا النظام القانوني إذن عنصراً أساسياً لهيكل الأمن الجماعي العالمي الذي يتمحور حول الأمم المتحدة، كما أصبح يؤدي دوراً حيوياً في حفظ الأمن والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    11. We recognize that agriculture plays a crucial role in addressing the needs of a growing global population and is inextricably linked to poverty eradication, especially in African countries where the majority of the population depend on agriculture for their livelihood. UN 11 - وندرك أن الزراعة تؤدي دورا جوهريا في تلبية احتياجات سكان العالم المتزايدين، وأنها ترتبط ارتباطا وثيقا بالقضاء على الفقر، لا سيما في البلدان الأفريقية حيث يعتمد غالبية السكان على الزراعة لكسب قُوتهم.
    In our view, the President of the Security Council plays a crucial role in keeping the general membership fully informed about the deliberations of the Council. UN ونحن نرى، أن رئيس مجلس الأمن يقوم بدور حاسم في جعل جميع أعضاء الأمم المتحدة على علم تام بشأن مداولات المجلس.
    The Committee made the general comment its main contribution to the preparatory process for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance precisely because it believes firmly that education that promotes respect for human rights, and that is itself respectful of human rights values and norms, plays a crucial role in the effort to reduce and eventually eliminate intolerance and discrimination. UN وقدمت اللجنة التعليق العام المذكور كإسهام رئيسي منها في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لاعتقادها الراسخ بأن التعليم الذي يعزز حقوق الإنسان والذي يحترم، هو نفسه، قيم حقوق الإنسان ومعاييرها، يؤدي دورا حاسم الأهمية في ما يبذل من جهد في سبيل التقليل من التعصب والتمييز وصولاً إلى القضاء عليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more