"pleased with the" - Translation from English to Arabic

    • عن ارتياحها
        
    • بالسرور إزاء
        
    • عن سروره
        
    • بالارتياح إزاء
        
    • مسرورة
        
    • عن سرورها
        
    • عن ارتياحه
        
    • ارتياحها إزاء
        
    • ارتياحهم
        
    • راضية عن
        
    • رضاها عن
        
    • بالسعادة إزاء
        
    • سعيدة
        
    • عن سرور
        
    • دواعي سروري
        
    Switzerland is especially pleased with the report's conclusions and recommendations. UN وتعرب سويسرا عن ارتياحها على نحو خاص بشأن استنتاجات التقرير وتوصياته.
    My delegation is pleased with the draft resolution prepared by the President of the Assembly, which provides a basis for broad consensus. UN ويشعر وفد بلادي بالسرور إزاء مشروع القرار الذي أعده رئيس الجمعية، ويتضمن الأساس لتوافق عريض في الآراء.
    Another delegation, noting that the situation of women in Rwanda was of great concern, was pleased with the Fund's focus on that area. UN وأعرب وفد آخر بعد أن لاحظ أن وضع المرأة في رواندا مثار قلق كبير، عن سروره لتركيز الصندوق على ذلك المجال.
    As facilitator, Germany is pleased with the substantial and balanced document and the significant number of sponsors. UN وألمانيا، بوصفها الميسر، تشعر بالارتياح إزاء الوثيقة الموضوعية والمتوازنة وإزاء العدد الكبير لمقدميها.
    Spain is pleased with the decisive role played by the United Nations in disarmament and arms control. UN إن اسبانيا مسرورة للدور الحاسم الذي اضطلعت به اﻷمم المتحدة في نزع السلاح وخفض التسلح.
    The Audit Committee was particularly pleased with the audit expertise brought to the investment management area. UN وأعربت لجنة مراجعة الحسابات عن سرورها للخبرة في مراجعة الحسابات التي أضيفت على إدارة الاستثمارات.
    He was pleased with the guidance provided by the resolution on so many important aspects of operational activities. UN وأعرب عن ارتياحه للتوجيه الذي يقدمه القرار بشأن كل تلك الجوانب الكثيرة الهامة من اﻷنشطة التنفيذية.
    Regarding the Informal Consultative Process, Canada was pleased with the open and frank discussions held this year. UN وفيما يتعلق بالعملية التشاورية الرسمية، تعرب كندا عن ارتياحها للمناقشات المفتوحة والصريحة التي جرت هذا العام.
    It is also pleased with the introduction of measures to introduce human rights education into schools. UN كما تعرب عن ارتياحها إزاء التدابير المعمول بها ﻹدخال تعليم حقوق اﻹنسان في المدارس.
    It is also pleased with the introduction of measures to introduce human rights education into schools. UN كما تعرب عن ارتياحها إزاء التدابير المعمول بها ﻹدخال تعليم حقوق اﻹنسان في المدارس.
    We are pleased with the Secretariat's statement here today. UN ونشعر بالسرور إزاء بيان اﻷمانة العامة الذي أدلي به هنا اليوم.
    My delegation is pleased with the exhaustive assessment of the 10 years that he has spent in his important office. UN ويشعر وفدي بالسرور إزاء التقييم المستفيض للسنوات العشر التي قضاها الأمين العام في منصبه الهام.
    Another delegation was also pleased with the progress made and stated that the training initiatives being undertaken by the Fund were impressive. UN وأعرب وفد آخر عن سروره أيضا بالتقدم المحرز، وذكر أن مبادرات التدريب التي يضطلع بها الصندوق مثيرة لﻹعجاب.
    The two delegations were pleased with the refinement of the definition of the critical mass of resources and appreciated the efforts of each agency to implement that concept. UN وأعرب عن شعور الوفدين بالارتياح إزاء صقل تعريف الكتلة الحرجة للموارد وعن تقديرهما للجهود التي تبذلها كل وكالة لتنفيذ ذلك المفهوم.
    CARICOM is pleased with the application of the Fund during the first six months since its launching. UN الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية مسرورة من عمل الصندوق خلال الأشهـر الستة الأولى منذ افتـتاحـه.
    It was pleased with the establishment of an independent human rights commission. UN وأعربت عن سرورها لإنشاء مفوضية مستقلة لحقوق الإنسان.
    He was also pleased with the positive developments in the negotiations aimed at producing a biosafety protocol. UN وأعرب أيضا عن ارتياحه للتطور الايجابي الذي شهدته المفاوضات الرامية إلى وضع بروتوكول بشأن اﻷمن البيولوجي.
    Several members of the Group met with the fellows in Geneva and were pleased with the selection made and the implementation of the Programme. UN وقد التقى عدة أعضاء في الفريق بهؤلاء الزملاء في جنيف وأبدوا ارتياحهم لهذا الاختيار ولتنفيذ البرنامج.
    The Republic of Croatia is not pleased with the latest report of the United Nations Secretary-General, which suggests the extension of the UNPROFOR mandate in Croatia by six months, with no essential changes in respect of the present mandate. UN إن جمهورية كرواتيا ليست راضية عن التقرير اﻷخير لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، الذي يقترح تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا لمدة ستة شهور بدون إدخال تغييرات أساسية على ولايتها الحالية.
    “8. The Joint Commission was pleased with the significant progress that had been made since their last meeting. UN " ٨ - وأعربت اللجنة المشتركة عن رضاها عن التقدم الكبير الذي أحرز منذ اجتماعها اﻷخير.
    Finally, my country is very pleased with the evolution of transitional governance in Somalia. UN وأخيرا، يشعر بلدي بالسعادة إزاء تطور الحكم الانتقالي في الصومال.
    Senegal is also pleased with the progress made by the Niger to re-establish the country's political institutions. UN والسنغال سعيدة أيضاً بالتقدُّم الذي أحرزته النيجر لإعادة إنشاء مؤسساتها السياسية.
    In that respect, too, the Committee was particularly pleased with the arrival of the High Commissioner for Human Rights. UN وأعربت الرئيسة عن سرور اللجنة بوجه خاص بقدوم المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان.
    I was particularly pleased with the level of responsiveness there has been during the Egyptian presidency. UN ومن دواعي سروري خاصة مستوى الاستجابة أثناء الرئاسة المصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more