"pledge of" - Translation from English to Arabic

    • بتعهد
        
    • رهن
        
    • قطعته
        
    • بالتعهد
        
    • الرهن
        
    • تعهد
        
    • لرهن
        
    • تبرعها
        
    • التبرع بمبلغ
        
    • بالتبرع بمبلغ
        
    I welcome a pledge of support from Japan and encourage other countries that are able to do so to contribute to that endeavour. UN وأرحب بتعهد اليابان بدعم المبادرة وأشجع البلدان الأخرى التي يمكنها المساهمة في ذلك المسعى على القيام بذلك.
    The Government of the United States had responded promptly, he said, with a pledge of $1 million, but no other contributions had been received. UN وقال إن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية قد استجابت على الفور بتعهد قدره مليون دولار إلاّ أنه لم تصل أية مساهمات أخرى.
    It was noted, however, that the pledge of shares of the project company raised essentially the same concerns as arose where the project company itself or the concession was assigned to another entity or consortium. UN بيد أنه لوحظ أن رهن أسهم شركة المشروع أثار في المقام اﻷول نفس المخاوف التي أثيرت في حالة التنازل عن شركة المشروع ذاتها أو الامتياز إلى كيان آخر أو رابطة أخرى.
    Under a pledge of right, the creditor is entitled to the proceeds of the sale of such right upon the debtor's default. UN وبموجب رهن الحق، يكون للدائن الحق في ايرادات بيع ذلك الحق في حالة تقصير المدين.
    Reaffirming the crucial importance of increasing the resources allocated for official development assistance, and recalling the pledge of the industrialized countries to allocate 0.7 per cent of their gross domestic product for official development assistance, UN وإذ تؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لزيادة الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ تذكر بالتعهد الذي قطعته البلدان الصناعية على نفسها بأن تخصص للمساعدة الإنمائية الرسمية نسبة 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي،
    He concluded with a pledge of the African Group's full support to the proceedings of the task force. UN واختتم كلامه بتعهد المجموعة الأفريقية بتقديم الدعم الكامل لمداولات فرقة العمل.
    Please describe any further developments, in particular in relation to the pledge of the current Government to incorporate the Convention in the Human Rights Act. UN ورجاء بيان أثر أي تطورات أخرى، لا سيما فيما يتعلق بتعهد الحكومة الحالية بتجسيد الاتفاقية في قانون حقوق الإنسان.
    Please describe any further developments, in particular in relation to the pledge of the current Government to incorporate the Convention in the Human Rights Act. UN ويرجي تبيان أي تطورات أخرى، لا سيما فيما يتعلق بتعهد الحكومة الحالية بتجسيد الاتفاقية في قانون حقوق الإنسان لديها.
    To achieve the Millennium Development Goals in developing countries, the pledge of an additional US$ 50 billion must also be fulfilled. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية، يجب أيضا الوفاء بتعهد إضافي يبلغ 50 بليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    We welcome the Gleneagles Group of Eight Summit pledge of $3 billion in aid to the Palestinian Authority. UN ونعرب عن ترحيبنا بتعهد مؤتمر قمة الثمانية المعقود في غلينيغلز بمبلغ 3 بلايين دولار في شكل معونة للسلطة الفلسطينية.
    We have already invested in the Fund an overall pledge of $20 million, announced by the President of the Russian Federation. UN واستثمرنا بالفعل في الصندوق بتعهد شامل قدره 20 مليون دولار أعلنه رئيس الاتحاد الروسي.
    Furthermore, a pledge of the concession may entitle the lenders, upon occurrence of default by the concessionaire, to avert termination of the project by taking over the concession and making arrangements for continuation of the project under another concessionaire. UN وعلاوة على ذلك ، قد يجيز رهن الامتياز للمقرضين ، في حالة تخلف صاحب الامتياز عن السداد ، تفادي إنهاء المشروع من خلال تولي أمر الامتياز وعمل ترتيبات لاستمرار المشروع تحت صاحـب امتيـاز آخر .
    Furthermore, a pledge of the concession may entitle the lenders, in case of default by the concessionaire, to avert termination of the project by taking over the concession and making arrangements for continuation of the project under another concessionaire. UN وعلاوة على ذلك، فقد يجيز رهن الامتياز للمقرضين، في حالة تخلف صاحب الامتياز عن السداد، تفادي إنهاء المشروع من خلال تولي أمر الامتياز وعمل ترتيبات لاستمرار المشروع تحت صاحب امتياز آخر.
    However, in some legal systems there may be obstacles to a pledge of the concession in the absence of express legislative authorization. UN 57- غير أنه قد تكون هناك عقبات في بعض النظم القانونية أمام رهن الامتياز في غيبة إذن تشريعي صريح.
    Reaffirming the crucial importance of increasing the resources allocated for official development assistance, and recalling the pledge of the industrialized countries to allocate 0.7 per cent of their gross national product for official development assistance, UN وإذ تؤكد من جديد الأهمية الحاسمة لزيادة الموارد المخصصة للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإذ تذكر بالتعهد الذي قطعته البلدان الصناعية على نفسها بأن تخصص للمساعدة الإنمائية الرسمية نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي،
    Eliminating poverty and keeping the pledge of quality education for all comes down to a single question. UN فالقضاء على الفقر والوفاء بالتعهد بتوفير تعليم جيد يفضيان بنا إلى سؤال واحد.
    (g) Submission of comments on the draft provisions on pledge of the Russian Civil Code, prepared for the Russian Ministry of Economic Development in cooperation with the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), as well as on the Russian draft law on pledge registries, prepared by the Russian Ministry of Finance and the Central Bank; UN (ز) تقديم تعليقات على مشروع أحكام الرهن في القانون المدني الروسي، الذي أعدته وزارة التنمية الاقتصادية الروسية بالتعاون مع المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، وعلى مشروع القانون الروسي المتعلق بسجلات الرهون، الذي أعدته وزارة المالية والمصرف المركزي في روسيا؛()
    The Hyderabad Call for Action on Biodiversity, with an initial pledge of $50 million from the Government of India, was also launched. UN وأطلِق أيضا نداء حيدر آباد للعمل بشأن التنوع البيولوجي واكبه تعهد أولي من حكومة الهند بدفع مبلغ 50 مليون دولار.
    130. Some civil law countries allow the creation of security interests in intellectual property rights under the mechanism of a pledge of rights. UN 130- ويسمح بعض بلدان القانون المدني بانشاء حقوق ضمانية في حقوق الملكية الفكرية في اطار آلية لرهن الحقوق.
    At the meeting, the Government of the Netherlands announced a pledge of 1 million guilders towards projects for the victims of the Chernobyl accident in the three countries. UN وفي ذلك الاجتماع أعلنت حكومة هولندا تبرعها بمبلغ مليون غيلدر للمشاريع المتعلقة بضحايا حادثة تشيرنوبيل في البلدان الثلاثة.
    Furthermore, the Government of the United Kingdom has made a pledge of $10 million towards the Slum Upgrading Facility. UN وفضلا عن ذلك، أعلنت حكومة المملكة المتحدة عن التبرع بمبلغ 10 ملايين دولار لمرفق النهوض بالأحياء الفقيرة.
    In addition, Sweden made a pledge of $25,000 for the Library in 2009 and the law firm Greenberg Traurig a pledge of $1,000. UN وإضافة إلى ذلك، تعهدت السويد بالتبرع بمبلغ 000 25 دولار للمكتبة في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more