"pledges made by" - Translation from English to Arabic

    • تعهدات
        
    • التعهدات التي قطعتها
        
    • التعهدات التي قطعها
        
    • بتعهدات
        
    • التعهدات التي قدمتها
        
    • بالتعهدات التي قدمتها
        
    • التعهدات التي تعلنها
        
    • التبرعات التي أعلنتها
        
    • التعهدات التي أعلنتها
        
    • التبرعات المعلنة المذكورة من
        
    • التبرعات التي أعلنها
        
    • والتبرعات التي أعلنتها
        
    • المبالغ التي تعهد
        
    • بالتعهدات التي أعلنتها
        
    For CERF to remain an effective funding tool, however, the pledges made by donors at the launch must be converted into funding commitments that are sustained beyond the first year. UN إلا أنه لكي يظل الصندوق أداة تمويل فعالة، يجب تحويل التبرعات التي أعلنتها الجهات المانحة عند بدء العمل إلى تعهدات بالتمويل تستمر إلى ما بعد العام الأول.
    NATO proclamations are potentially inconsistent with the pledges made by its constituent nuclearweapon States. UN وربما تتعارض إعلانات منظمة حلف شمال الأطلسي مع التعهدات التي قطعتها الدول الحائزة لأسلحة نووية الأعضاء فيها.
    I note the pledges made by President Vaz and Prime Minister Simões Pereira to strive for national reconciliation through dialogue and explore all mechanisms for that purpose. UN وألاحظ التعهدات التي قطعها كل من الرئيس فاز ورئيس الوزراء سيمويس بيريرا على نفسه بالسعي لتحقيق المصالحة الوطنية من خلال الحوار واستكشاف كل الآليات التي تحقق هذا الغرض.
    73. Timor-Leste welcomed the pledges made by Ireland to improve prison conditions and looked forward to their realization. UN 73- ورحبت تيمور - ليشتي بتعهدات آيرلندا بتحسين أوضاع السجون، وأعربت عن تطلعها إلى الوفاء بهذه التعهدات.
    OHCHR will use the human rights framework to buttress and solidify pledges made by the richer countries. UN وستستخدم المفوضية إطار حقوق الإنسان لدعم وترسيخ التعهدات التي قدمتها الدول الغنية.
    He described the progress made in addressing statelessness over the past two years as unprecedented, particularly in relation to pledges made by States at the 2011 Ministerial Intergovernmental Event and the subsequent follow-up. UN ووصف التقدم المحرز في معالجة حالات انعدام الجنسية خلال السنتين الماضيتين بأنه تقدُّم غير مسبوق، لا سيما فيما يتعلق بالتعهدات التي قدمتها الدول خلال الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري لعام 2011 وزيارة المتابعة التي تلته.
    The outcome documents of the UPR, and particularly the pledges made by States parties, such as in relation to reservations had been referred to in some instances, and the meeting encouraged the treaty bodies to continue this practice. UN وأشار بعض المشاركين إلى الوثائق المتعلقة بنتائج الاستعراض الدوري الشامل، وبخاصة إلى التعهدات التي تعلنها الدول الأطراف، كالتعهدات المتعلقة بالتحفظات، وشجع الاجتماع هيئات المعاهدات على مواصلة هذه الممارسة.
    pledges made by donor countries and humanitarian agencies cover 91 per cent of this. UN ولقد غطت تعهدات البلدان المانحة والوكالات اﻹنسانية ١٩ في المائة منه.
    51. Ireland expressed its appreciation for the wide range of voluntary pledges made by Uruguay, including those regarding gender-based violence. UN 51- وأعربت أيرلندا عن تقديرها تعهدات أوروغواي الطوعية الكثيرة، مثل تلك المتعلقة بالعنف الجنساني.
    Hedging arrangements are entered into to protect the value of non-United States dollar pledges made by donors, to make contribution revenue more predictable and stable and to facilitate resource distribution and other planning exercises. UN وتُتخذ ترتيبات التحوُّط لحماية قيمة تعهدات المانحين المدفوعة بعملات غير الدولار، كي يتسنى التنبؤ على نحو أفضل بالإيرادات من التبرعات وجعلها أكثر استقراراً، وتيسير توزيع الموارد وإجراء عمليات التخطيط الأخرى.
    I applaud the pledges made by the Government of Prime Minister Alhamara N'Tchia Nhasse to promote human rights and the independence of the judiciary. UN وأحيي حكومة رئيس الوزراء، ألهامارا نتشيا نهاس، على التعهدات التي قطعتها بتعزيز حقوق الإنسان واستقلالية الجهاز القضائي.
    (ii) All pledges made by Member States are collected UN ' 2` تسلُّم جميع التعهدات التي قطعتها الدول الأعضاء
    The international community's commitment to support Africa and NEPAD is closely associated with the implementation of pledges made by donors at international summits and conferences. UN ويرتبط التزام المجتمع الدولي بدعم أفريقيا ونيباد ارتباطا وثيقا بتنفيذ التعهدات التي قطعها المانحون في اجتماعات قمة ومؤتمرات دولية.
    What is more, delivery on the pledges made by their development partners has considerably dipped at the very moment when Africa especially needs continued international assistance. UN والأكثر من ذلك أن تنفيذ التعهدات التي قطعها شركاؤها الإنمائيون يتراجع إلى حد كبير في الوقت الذي تحتاج أفريقيا بشكل خاص إلى استمرار المساعدة الدولية.
    Bearing in mind the pledges made by France on the eve of the referendum for self-determination of 22 December 1974 held in the Comoros, to respect the territorial integrity of the Archipelago on its accession to independence; UN وإذ يأخذ علماً بتعهدات فرنسا عشية استفتاء تقرير المصير يوم 22 ديسمبر 1974 الذي نظم في جزر القمر والذي يقضي باحترام سلامة أراضي هذا الأرخبيل عند حصوله على الاستقلال،
    The resource pledges made by the Group of Eight at meetings in Canada and France must be honoured in order for the implementation of the NEPAD programmes to pull Africa out of economic stagnation. UN ويجب الوفاء بتعهدات الموارد التي قطعتها مجموعة الثمانية خلال اجتماعيها في كندا وفرنسا كيما يمكن تنفيذ برامج الشراكة الجديدة لانتشال أفريقيا من الركود الاقتصادي.
    In addition, we will use the human rights framework to buttress and solidify pledges made by the richer countries. UN إضافة إلى ذلك، سوف نستخدم إطار حقوق الإنسان لدعم التعهدات التي قدمتها البلدان الغنية وتوطيدها.
    13. The Head of the Statelessness Unit expressed appreciation for the updates on pledges made by States and hoped that this would become a regular practice, including at the annual session of the Executive Committee in October. UN 13- وأعرب رئيس الوحدة المعنية بحالات انعدام الجنسية عن تقديره للمعلومات المُحدَّثة المتعلقة بالتعهدات التي قدمتها الدول، كما أعرب عن أمله في أن يصبح ذلك ممارسة معتادة، بما في ذلك خلال الدورة السنوية للجنة التنفيذية في تشرين الأول/أكتوبر.
    The outcome documents of the universal periodic review mechanism, and particularly the pledges made by States parties, such as in relation to reservations, had been referred to in some instances, and the meeting encouraged the treaty bodies to continue this practice. UN وأشار بعض المشاركين إلى الوثائق المتعلقة بنتائج الاستعراض الدوري الشامل، وبخاصة إلى التعهدات التي تعلنها الدول الأطراف، كالتعهدات المتعلقة بالتحفظات، وشجع الاجتماع هيئات المعاهدات على مواصلة هذه الممارسة.
    The number of pledges made by governments at the 2011 Ministerial Intergovernmental Event suggests further progress will be made in the coming years. UN ويوصي عدد التعهدات التي أعلنتها الحكومات في الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري المعقود في عام 2011 بأنه سيجري إحراز المزيد من التقدم في السنوات المقبلة.
    In the interest of prudent financial management, up to one half of the value of firm pledges made by organizations of established repute are recognized as income at the time the pledge is accepted. UN وتوخيا للحيطة في الإدارة المالية، فإن التبرعات المعلنة المذكورة من منظمات ذات سمعة راسخة يثبت من قيمتها كإيرادات وقت قبول التبرع المعلن نسبة لا تجاوز النصف.
    Thus, he fully supported the appeal by the Minister for Foreign Affairs of Burundi for disbursement of the pledges made by the international community and donors. UN وبالتالي، فإنه يؤيد تأييدا كاملا مناشدة وزير خارجية بوروندي لدفع التبرعات التي أعلنها المجتمع الدولي والجهات المانحة.
    Schedule 1 shows the status of voluntary and cost-sharing contributions and has been reformatted to show in a more transparent manner income, collections and pledges made by donor countries during the biennium. UN والجدول 1 يبين حالة التبرعات ومساهمات تقاسم التكلفة. وقد أعيد تبويبه كي يوضح بأسلوب أكثر شفافية الإيرادات والمبالغ المحصلة والتبرعات التي أعلنتها البلدان المانحة خلال فترة السنتين.
    Following a meeting on 2 February, the PRS National Political Commission noted that the political and institutional instability in the country was jeopardizing the disbursement of pledges made by international partners to Guinea-Bissau. UN ولاحظت اللجنة السياسية الوطنية التابعة للحزب المذكور على إثر اجتماع في 2 شباط/فبراير أنّ عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي في البلد يهدد ورود المبالغ التي تعهد بدفعها شركاء دوليون لغينيا - بيساو.
    It welcomed the pledges made by many other States Members of the United Nations and the actions already taken to implement them, and it encouraged further pledging. UN ورحب بالتعهدات التي أعلنتها العديد من الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والاجراءات التي اتخذتها بالفعل من أجل تنفيذها، وقال إنه يشجع على إعلان المزيد من التعهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more