"plethora" - Translation from English to Arabic

    • كثرة
        
    • وفرة
        
    • الكم الهائل
        
    • لا حصر
        
    • فيض
        
    • سيل
        
    • وفير
        
    • العدد الهائل
        
    • الوفيرة
        
    • الوفرة
        
    • الكثرة المفرطة
        
    • شمسية
        
    • كم هائل
        
    • العدد الضخم
        
    • وافرة
        
    A plethora of elements would merely complicate the judge’s task. UN ولن تؤدي كثرة العناصر سوى إلى تعقيد مهمة القضاة.
    Despite the plethora of consultations, meetings and endeavours, this objective remains elusive. UN ولا يزال هذا الهدف صعب المنال رغم كثرة المشاورات والاجتماعات والمساعي.
    In the existing plethora of international organizations, the United Nations system must lie at the legislative and normative centre of the world order. UN وفي ظل وفرة المنظمات الدولية القائمة، يجب أن تكون منظومة الأمم المتحدة المحور التشريعي والمعياري للنظام العالمي.
    The will of the international community for Cyprus to survive is found in the plethora of Security Council and General Assembly resolutions -- most of them, regrettably, not implemented. UN ورغبة المجتمع الدولي في بقاء قبرص تتجلى في الكم الهائل من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة التي لم ينفذ معظمها للأسف.
    A plethora of crimes are listed in the criminal law, which helps to bolster the regime and instrumentalizes the fear factor. UN ويتضمن القانون الجنائي طائفة لا حصر لها من أحكام الجرائم، والتي تساعد على توطيد أركان النظام وإعمال عنصر الخوف.
    New Zealand is finding it increasingly difficult to contribute to the plethora of meetings that crowd the international agenda. UN وتجد نيوزيلندا صعوبة متزايدة في المساهمة في فيض من الاجتماعات التي يغص بها جدول اﻷعمال الدولي.
    Those were the prime concerns of a population that was recovering from a plethora of gunfire and bloodshed under earlier regimes. UN وهذه هي الشواغل الرئيسية لسكان يتعافون الآن من سيل النيران والدماء الذي عانوه في ظل النظم السابقة.
    There was a plethora of private sector estimates, greatly exaggerating the phenomenon and varying widely. UN فقد كان هناك فيض وفير من تقديرات القطاع الخاص التي بالغت في تضخيم أهمية هذه الظاهرة واتسمت بالتباين الشديد.
    The plethora of legal instruments covering the marine environment was pointed to as a constraint on meeting the requirements of all of them. UN إن العدد الهائل من الصكوك القانونية التي تشمل البيئة البحرية قد أُشير إليها بوصفها عقبة أمام تلبية جميع متطلباتها.
    The plethora of rules and regulations that attempt to control speech and behaviour must always be sensitive to the implications for free speech and association. UN فالقواعد واللوائح الوفيرة التي تسعى لضبط الخطاب والسلوك يجب أن تكون على الدوام حساسة لما يترتب عليها من آثار بالنسبة لحرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    We on Earth know that this effect is produced by the many oceans, seas, forests, mountains, glaciers and a plethora of other natural treasures. UN ونحن ندرك من على الأرض أن ذلك الأثر ناتج عن كثرة المحيطات والبحار والغابات والجبال والمسطحات الجليدية وطائفة أخرى من الثروات الطبيعية.
    In addition to this ugly killer, a plethora of other chronic diseases is dramatically rising. Open Subtitles بالإضافة إلى هذا القاتل البشع، تبرُز كثرة من أمراض مزمنة أُخرى بشكلٍ كبير.
    Unlike your son, Stuart, who's got a plethora of opportunities. Open Subtitles على خلاف إبنك، ستيوارت، الذي أصبح كثرة الفرص.
    In view of the plethora of commitments on international development, the United Nations system must become more coherent and coordinated. UN وبالنظر إلى وفرة الالتزامات المتعلقة بالتنمية الدولية، يجب أن تصبح منظومة الأمم المتحدة أكثر تساوقا وتنسيقا.
    Afghanistan has a plethora of weapons. UN إن أفغانستان لديها وفرة هائلة من اﻷسلحة.
    The question arose whether the plethora of human rights bodies might not be detrimental to conducting a successful inquiry into violations. UN ونشأ سؤال عما إذا كان يمكن أن تكون وفرة هيئات حقوق اﻹنسان ضارة بإجراء تحقيق موفق في الانتهاكات.
    As a result, despite the plethora of institutions created to promote and protect human rights, many of them have not been effective in performing their functions in an independent, impartial and robust manner. UN ونتيجة لذلك، فعلى الرغم من الكم الهائل من المؤسسات التي أنشئت لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، يفتقر كثير منها إلى الفعالية في أداء مهامها بطريقة مستقلة ومحايدة وقوية.
    The Internet has opened up a plethora of new channels for images. UN فقد فتحت شبكة الإنترنت الأبواب أمام عدد لا حصر له من القنوات الجديدة لنقل الصور.
    Currently we are swamped by a plethora of agendas, blueprints and plans that run the risk of exhausting the ability of donor nations to respond to or have a real impact on those most in need. UN إننا نغرق حاليا في سيل لا ينتهي من جداول اﻷعمـال والمخططــات اﻷوليــة والخطط، مجازفين بذلك باستنزاف قدرة الدول المانحة على التلبية وبانتفاء القدرة على ترك أثر حقيقي في حياة أشد الناس حاجة.
    Well, I suspect that yielded a plethora of hits. Open Subtitles أنا أشك بأنه تعامل مع عدد وفير من الأهداف
    The plethora of issues on the United Nations agenda is complex and involved. UN إن العدد الهائل من القضايا المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة إنما هي معقدة ومركبة.
    The resulting uncontrolled floods reduce water availability and increase soil erosion, on top of denying local populations the plethora of economic benefits provided by the wetland. UN وتؤدي الفيضانات الناجمة عن ذلك والتي لا تخضع لأي تحكم إلى هبوط الكميات المتوافرة من المياه وزيادة تعرية التربة، بالإضافة إلى حرمان السكان المحليين من المنافع الاقتصادية الوفيرة التي تزخر بها التي تزخر بها الأرض الرطبة.
    Of even greater concern is the fact that this plethora of initiatives has hardly made a dent in the poverty situation in our countries. UN ومما يثير مزيدا من القلق حقيقة أن هذه الوفرة من المبادرات تركت بصعوبة أثرا طفيفا على حالة الفقر في بلادنا.
    48. Delegations noted that the plethora of coordinating bodies could give rise to confusion, and that more systematic information would be welcome. UN 48- ولاحظت الوفود أن الكثرة المفرطة في عدد هيئات التنسيق يمكن أن تسبب اضطراباً، وأن الحصول على معلومات أكثر انتظاما أمر مستصوب.
    Would you say I have a plethora of piñatas? Open Subtitles ايه رأيك انا عاوز على كل تورتة شمسية
    There had been a plethora of United Nations resolutions and rulings by the European Court of Human Rights condemning the violations and establishing Turkey's responsibility with regard to missing and displaced persons. UN وقد كان هناك كم هائل من قرارات الأمم المتحدة وأحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي تدين الانتهاكات وتثبت مسؤولية تركيا فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين والمشردين.
    Tariff rates have been reduced from a weighted average of 14 per cent to 9 per cent and the plethora of tariff bands have been reduced to six; this will simplify assessments by customs. UN وخفضت معدلات التعريفات من متوسط مرجح قدره 14 في المائة إلى 9 في المائة وخفض العدد الضخم من نطاقات التعريفات إلى ستة نطاقات؛ وهذا سيبسط عمليات ربط الضريبة التي تجريها الجمارك.
    Even elementary Internet research provides the details of a plethora of examples of royal commissions, independent commissions, judicial commissions, parliamentary commissions and the like. UN بل إن مجرد إجراء بحث أولي على شبكة الإنترنت يتيح تفاصيل عن أمثلة وافرة على اللجان الملكية، واللجان المستقلة، واللجان القضائية، واللجان البرلمانية، وما شابه ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more