"plight of children in" - Translation from English to Arabic

    • محنة الأطفال في
        
    • محنة الأطفال الذين يعيشون
        
    The plight of children in all of this deeply affects me. UN إن محنة الأطفال في هذا الموقف تؤثر عليَّ بشكل عميق.
    The report presents an overview of the plight of children in situations of armed conflict and outlines some of the progress on the agenda for their protection. UN ويقدم التقرير لمحة عامة عن محنة الأطفال في حالات الصراع المسلح ويبين ما أحرز من تقدم في مسألة حمايتهم.
    Greater account should be taken of the plight of children in humanitarian assistance and rehabilitation programmes for victims of disasters and conflicts. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار بقدر أكبر محنة الأطفال في برامج المساعدة الإنسانية وإعادة التأهيل لضحايا الكوارث والصراعات.
    Cameroon had often emphasized its great concern at the plight of children in situations of armed conflict; it therefore supported efforts by the international community to alleviate the suffering of Palestinian children. UN وقالت إن الكاميرون كثيرا ما شددت على بالغ قلقها إزاء محنة الأطفال في حالات الصراع المسلح؛ ولذلك فإنها تؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى التخفيف من معاناة الأطفال الفلسطينيين.
    A national forum had also been established to tackle the issue of child labour, and studies had been carried out to address the plight of children in difficult circumstances. UN كما أنشئ منتدى وطني للتصدي لقضية عمل الأطفال، وأجريت دراسات لمعالجة محنة الأطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة.
    We are especially concerned about the plight of children in the occupied Palestinian territories. UN ونحن قلقون بصفة خاصة إزاء محنة الأطفال في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    It is also thanks to the Council's initiative that the plight of children in conflict is better recognized today than ever before. UN وبفضل مبادرة المجلس، باتت محنة الأطفال في حالات النزاع أوضح في الأذهان أكثر من أي وقت مضى.
    The Treaty's contribution to reducing the plight of children in conflict can thus be understood as being twofold: seeking to curb both armed violence against children and the recruitment and use of children. UN وهكذا يمكن فهم مساهمة المعاهدة في الحد من محنة الأطفال في النـزاعات بأنها ذات شقين هما السعي إلى الحد من العنف المسلح ضد الأطفال من جهة، وإلى الحد من تجنيد الأطفال واستخدامهم من جهة أخرى.
    20. The media can also play a role in drawing attention to the plight of children in armed conflict. UN 20 - ويمكن لوسائل الإعلام أيضا أن تضطلع بدور في لفت الانتباه إلى محنة الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Two world congresses in the past decade, one in Stockholm in 1996, and one in Yokohama, Japan, in 2001, have drawn attention to the plight of children in the world sex trade. UN ففي مؤتمرين عالميين انعقدا خلال العقد الماضي - أحدهما في ستوكهولم عام 1996، والآخر في يوكوهاما باليابان عام 2001 - وجه الانتباه إلى محنة الأطفال في تجارة الجنس العالمية.
    However, there was one glaring omission: the study failed to address the plight of children in the Middle East, particularly in the occupied Palestinian territories. UN غير أن هناك قصور واضح للعيان: فالدراسة فشلت في معالجة محنة الأطفال في الشرق الأوسط، لا سيما في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Her delegation believed that the General Assembly should also pay greater attention to the plight of children in situations of armed conflict and that the mechanisms to be developed under the Peacebuilding Commission should include rehabilitation and reintegration of all such children. UN ويعتقد وفدها أن الجمعية العامة ينبغي أن تولي مزيداً من الاهتمام إلى محنة الأطفال في حالات الصراع المسلح وأن يتم تطوير الآليات في إطار لجنة بناء السلام بحيث تشمل التأهيل وإعادة إدماج جميع هؤلاء الأطفال.
    118. His delegation noted with concern the failure to address the plight of children in the Middle East, particularly in the occupied Palestinian territories and the Syrian Golan. UN 118- واستطرد قائلا إن وفد بلده يلاحظ بقلق الإخفاق في معالجة محنة الأطفال في الشرق الأوسط، ولا سيما في الأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السورية.
    At the same time, the plight of children in the Middle East, especially the Occupied Palestinian Territory and Lebanon, has become even graver in the recent escalation of hostilities, and the situation for children has also continued to deteriorate in crisis areas and emerging situations of concern such as Darfur and eastern Chad. UN وفي نفس الوقت، فإن محنة الأطفال في الشرق الأوسط، وبصفة خاصة في الأراضي الفلسطينية المحتلة ولبنان، أصبحت أكثر خطورة بسبب التصاعد الأخير في الأعمال القتالية، كما واصل الوضع بالنسبة للأطفال تدهوره في مناطق الأزمات وفي مناطق الحالات المستجدة المثيرة للقلق مثل دارفور وشرق تشاد.
    33. In response to the remarks made by the representative of the Syrian Arab Republic concerning the tendency to ignore the plight of children in the occupied territories, he recalled that the Secretary-General and representatives of UNICEF had recently spoken on that subject and assured the Committee that the situation of children in Palestine was constantly under review. UN 33 - ورداً على ملاحظات ممثلة الجمهورية العربية السورية بشأن الاتجاه إلى تجاهل محنة الأطفال في الأراضي المحتلة، أشار إلى أن الأمين العام وممثلي اليونيسيف قد تكلموا مؤخراً عن هذا الموضوع وأكد للجنة أن حالة الأطفال في فلسطين قيد الاستعراض المستمر.
    97. The Sub-Commission could make an important contribution to deepening understanding of the plight of children in situations of armed conflict by systematically addressing childrelevant concerns in all its work, and could also consider undertaking specific studies relating to the rights of children in situations of armed conflict. UN 97- تستطيع اللجنة الفرعية أن تقدم مساهمة هامة في تعميق فهم محنة الأطفال في حالات النزاع المسلح عن طريق التصدي المنهجي للشواغل المتصلة بالأطفال في جميع أعمالها، وتستطيع أيضا النظر في إجراء دراسات محددة تتصل بحقوق الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    She regretted, however, that for political reasons the Special Representative had ignored the plight of children in many parts of the world, including northern Uganda, as was shown by his report (A/58/328). UN ومع ذلك فإنها تأسف لأن الممثل الخاص تجاهل، لأسباب سياسية، محنة الأطفال في أنحاء عديدة من العالم، بما فيها شمال أوغندا، على النحو الوارد في تقريره (A/58/328).
    15. Ms. Maillé (Canada) said that her Government was strongly committed to addressing the plight of children in armed conflict, as was shown by Canada's chairmanship of the donor group of the Office of the Special Representative. UN 15 - السيدة مايّيه (كندا): قالت إن حكومتها ملتزمة التزاما راسخا بمعالجة محنة الأطفال في النزاع المسلح، وهو ما يتبين من رئاسة كندا لمجموعة المانحين في مكتب الممثل الخاص.
    While he welcomed the report of the Special Representative for Children and Armed Conflict (A/61/275), he noted that it, too, had omitted reference to the plight of children in the region. UN وفي حين أعرب عن ترحيبه بتقرير الممثل الخاص المعني بالأطفال والصراع المسلح (A/61/275)، لاحظ أن هذا التقرير أيضا أغفل الإشارة إلى محنة الأطفال في المنطقة.
    21. Mr. Nkingiye (Burundi) said that his delegation was greatly concerned by the plight of children in armed conflict. There was a need for greater awareness and mobilization of public opinion to assist such children. UN 21 - السيد نكنغيي (بوروندي): قال إن وفد بوروندي يشعر ببالغ القلق إزاء محنة الأطفال في الصراعات المسلحة وهناك حاجة إلى زيادة التوعية وتعبئة الرأي العام لمساعدة هؤلاء الأطفال.
    UNICEF has also been approached by the police to assist and cooperate in addressing the plight of children in especially difficult circumstances. UN وطلبت الشرطة إلى اليونيسيف أن تساعدها وتتعاون معها على معالجة محنة الأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more