"plummeted" - Translation from English to Arabic

    • انخفضت
        
    • هبطت
        
    • انخفض
        
    • إنخفضت
        
    • هبط
        
    • انخفاض
        
    • إلى الهبوط
        
    • هبوطا حادا
        
    • أدنى مستوياتها
        
    • بنسبة
        
    • ضعاف السمع
        
    • انخفاضا شديدا
        
    • وهوت
        
    • وهبطت
        
    Crime rates in northern Mitrovica had plummeted by roughly 60 per cent and no serious security incidents had occurred there. UN فقد انخفضت معدلات الجريمة في شمال ميتروفيتشا بحوالي 60 في المائة، ولم تقع أي حوادث أمنية خطيرة هناك.
    Regrettably, however, such assistance has plummeted over the past decade, dropping by as much as 25 per cent in the past four years alone. UN ومع ذلك، ولﻷسف فإن هذه المساعدة قد هبطت طوال العقد الماضي، إذ انخفضت بنسبة ٢٥ في المائة في السنوات اﻷربع الماضية وحدها.
    But due to Parekh's death the Share Market plummeted 2000 points. Open Subtitles لكن بسبب موت باريك، هبطت بورصة الأوراق المالية ألفي نقطة
    But no, you had to take the one where we plummeted off a building, through a tarp, into a box of nails? Open Subtitles ولكن لا، كان عليك أن تأخذ واحدة حيث أننا انخفض من مبنى، من خلال قماش القنب، في علبة من المسامير؟
    Ever since my client opened his store across the street, your sales have plummeted. Open Subtitles منذ أن فتح موكلي محله بالشارع المقابل مبيعاتكَ إنخفضت
    Now, according to him, one jumper plummeted to the ground. Open Subtitles الآن، وفقا له، هبط الطائر واحدة على الأرض.
    For the second straight month, television ratings have plummeted. Open Subtitles للشهر الثاني على التوالي انخفضت معدلات مشاهدة التلفاز
    In some of these economies, total output is now less than half what it was in 1989 and living standards have plummeted. UN وفي بعض هذه البلدان، يقل الناتج الكلي الآن عن نصف ما كان عليه في عام 1989، كما أن مستويات المعيشة قد انخفضت بسرعة.
    In particular, immunization coverage has plummeted in countries dealing with emergencies. UN وعلى وجه التحديد، فقد انخفضت التغطية بالتحصين في البلدان التي تتعامل مع حالات طوارئ.
    In particular, immunization coverage has plummeted in countries dealing with emergencies. UN وعلى وجه التحديد، فقد انخفضت التغطية بالتحصين في البلدان التي تتعامل مع حالات طارئة.
    Consequently, while public servant real wages plummeted public sector employment continued to grow. UN وبالتالي، فبينما هبطت اﻷجور الحقيقية لموظفي الخدمة العامة، استمرت العمالة في القطاع العام في النمو.
    However, those resources had plummeted from $109 million in 1988 to $9 million in 1993. UN ومع هذا، فإن هذه الموارد قد هبطت من ١٠٩ مليون دولار في عام ١٩٨٨ الى ٩ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    And yet, development aid had plummeted in the past five years. UN وبالرغم من ذلك، فقد هبطت المعونة اﻹنمائية هبوطا حادا في السنوات الخمس الماضية.
    As a result of our efforts to rid our country of those drugs by the year 2014, the production of opium has plummeted to unprecedented levels. UN ونتيجة لجهودنا لتخليص البلد من تلك المخدرات بحلول عام 2014، انخفض إنتاج الأفيون إلى مستويات لم تتحقق من قبل.
    In succeeding years natural increase plummeted and in 2012 reached 0 %.. UN أما خلال السنوات اللاحقة، فقد انخفض النمو السكاني الطبيعي عام 2012 إلى صفر في الألف.
    They've lost all face. Their shares have plummeted Open Subtitles لقد فقدوا هيبتهم، وقد إنخفضت أسهمهم.
    Our birth rate has plummeted in the last year, it's still falling. Open Subtitles فمعدل الإنجاب لدينا قد هبط في العام الماضي, و لا زال يتدنى
    Besides prices, the volumes of world trade plummeted as well. UN وإلى جانب الأسعار، حدث انخفاض أيضا في أحجام التجارة العالمية.
    The ability of the economy to cope with viable development strategies had been exhausted, as investment levels had plummeted and the average size of Palestinian firms had contracted. UN وقال إن قدرة الاقتصاد على تبني استراتيجيات إنمائية لها مقومات البقاء قد استُنفدت، بالنظر إلى الهبوط البالغ لمستويات الاستثمار وتقلص مستوى حجم الشركات الفلسطينية.
    Economic activity has plummeted as the population is scared to go to the market or work in their fields. UN وشهد النشاط الاقتصادي هبوطا حادا لخوف السكان من الذهاب إلى الأسواق أو العمل في حقولهم.
    Consumers were squeezed even tighter between stagnant incomes and escalating prices; sentiment plummeted to a five-year low at the end of the first quarter. UN وأصبح المستهلكون يتعرضون لضغط أكثر إحكاما ما بين الدخول الراكدة والأسعار الصاعدة؛ وهوت ثقة المستهلك في الربع الأول من السنة إلى أدنى مستوياتها خلال خمس سنوات.
    A group of hearing-impaired children have plummeted into an abandoned mine shaft. Open Subtitles مجموعة من الأطفال ضعاف السمع قد سقطوا في منجم مهجور.
    The authentic method is taught in China with the backing of the Government, and those on both sides of the abortion debate are pleased that the rate of abortion has plummeted in those areas where it is taught. UN وهذه الطريقة الموثوق بها يتم تعليمها في الصين بدعم من الحكومة، كما يسر طرفي الجدل الدائر بشأن الإجهاض أن معدل الإجهاض قد انخفض انخفاضا شديدا في المناطق التي يتم فيها تعليم هذه الطريقة.
    The income from garments plummeted by 43% in 2005 with the end of the ATC quotas. UN وهبطت الإيرادات من الملابس بنسبة 43 في المائة في عام 2005 مع إنتهاء حصص الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more