"plunder" - Translation from English to Arabic

    • النهب
        
    • نهب
        
    • الغنيمة
        
    • ينهبون
        
    • للنهب
        
    • لنهب
        
    • الغنائم
        
    • بنهب
        
    • السلب والنهب
        
    • غنيمة
        
    • غنيمته
        
    • النهاب
        
    • ونهب
        
    • ننهب
        
    • ينهب
        
    Some interlocutors stressed that both the rebels and coupeurs de route plunder as a means of making a living and are not necessarily politically motivated. UN وأكد بعض المحاورين أن كلا من المتمردين وقطاع الطرق يتوسلون النهب لكسب العيش، وليسوا بالضرورة مدفوعين بدوافع سياسية.
    There are zones experiencing crisis, which are caught in a vortex of collapsed and disputed political authority, sporadic conflict, an economy of plunder and population displacement, all of which create conditions ripe for renewed humanitarian crisis. UN فهناك مناطق تمر بأزمة، وهي واقعة في دوامة تتمثل في سلطة سياسية منهارة ومتنازع عليها، وفي النزاعات المتفرقة، وفي اقتصاد يقوم على النهب وتشريد السكان، وكل هذا يخلق ظروفا مواتية لتجدد اﻷزمة اﻹنسانية.
    They weaken countries through military intervention and destroy their infrastructure in order to plunder their resources by making them all the more dependent. UN إنها تضعف البلدان من خلال التدخل العسكري، وتدمر بناها التحتية بغية نهب مواردها عن طريق جعلها أكثر اعتماداً.
    The peoples of many developing countries are victims of the bankrupt neoliberal economic model and its sequel of plunder and exclusion. UN وتعتبر شعوب الكثير من البلدان النامية، ضحايا للنموذج الاقتصادي الليبرالي الجديد المفلس، وما يتبعه من نهب واستبعاد.
    There's plenty of sympathizers blood to spill, plenty of plunder, Open Subtitles هناك الكثير من الدماء لكي نسفكها كثير من الغنيمة
    Profit is what drives those who plunder the seas illegally. UN إن الربح هو ما يحرك الذين ينهبون البحار بصورة غير مشروعة.
    Most recently, Mr. Capulong served as prosecutor in the impeachment trial of former President Joseph Ejercito Estrada for economic plunder. UN وعمل السيد كابولونغ مؤخرا بصفة المدعي العام في محاكمة الرئيس السابق جوزيف أخيرسيتو استرادا بتهمة النهب الاقتصادي.
    To live better, one must sometimes plunder. UN ولكي يعيش المرء حياة أفضل، قد يتعين عليه أحيانا النهب.
    The Government must make it clear both in word and deed that acts of plunder and abuse will not be tolerated. UN ويتعين للحكومة أن تبين بالقول والعمل أنها لن تتغاضى عن أعمال النهب والتجاوز.
    But he had an ambition for something far greater than plunder, a desire to build something more permanent. Open Subtitles لكنه كان يطمح لشيء أعظم بكثير من النهب كان لديه رغبة ببناء شيء أكثر ديمومة
    - She is plunder, and as such, she must be returned regardless of her fate. Open Subtitles إنها من النهب ولهذا يجب أن تعود مهما كان مصيرها
    Israel continues to plunder the natural resources of the Golan, including its water resources, and to plant mines, which have led to 589 injuries, including 17 to children. UN وتستمر إسرائيل في نهب ثروات الجولان الطبيعية وسرقة مياهه وزرع الألغام التي أدت إلى إصابة 589 شخصا، بينهم 17 طفلا.
    (i) Hosted a seminar on natural resource plunder in Southern Africa; UN `1` استضافة حلقة دراسية بشأن نهب الثروات الطبيعية في الجنوب الأفريقي؛
    We are also gratified that the Security Council has mandated a special Panel to investigate the plunder of natural resources in the Democratic Republic of the Congo. UN ونحن ممتنون أيضا لقيام مجلس الأمن بتفويض لجنة خاصة التحقيق في نهب الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Namibia had also been affected by the international plunder and exploitation of its natural resources, an essential cause of its underdevelopment. UN وقد تضررت ناميبيا أيضاً من نهب واستغلال مواردها الطبيعية دولياً، وذلك سبب أساسي في تخلفها.
    The plunder was dispersed to bunkers all around the world. Open Subtitles و الغنيمة كانت متناثرة في مخابئ في كل أنحاء العالم
    Accordingly, I take this opportunity to urge the international community to desist from providing safe havens for leaders who plunder national resources. UN وعليه، أغتنم هذه الفرصة لأحث المجتمع الدولي على الامتناع عن توفير ملاذ آمن للزعماء الذين ينهبون الموارد الوطنية.
    Environmental crime often involves natural resources that have high commercial value and are vulnerable to plunder. UN وكثيرا ما تنطوي الجريمة البيئية على موارد طبيعية ذات قيمة تجارية عالية ومعرَّضة للنهب.
    You use the distraction of a bustling crowd to plunder your mark. Open Subtitles استخدام الهاء الحشود الصاخبة لنهب العلامة الخاصة بك
    Work hard and fight alongside us, and you will get part of the plunder. Open Subtitles ،اعمل بجد وقاتل جنباً لجنب معنا وستحصل على جزء من الغنائم
    They then had the backing of the international community to plunder the third world and to dispossess the colonized peoples of almost all their lands and possessions. UN وحصلت تلك الدول على دعم من المجتمع الدولي يسمح لها بنهب ثروات العالم الثالث وتجريد السكان المستعمرين من كل أموالهم المنقولة وغير المنقولة تقريبا.
    We wage war, we burn sacrifices, we pillage and plunder and tear at the flesh of our brothers and why? Open Subtitles نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا ونقوم بأعمال السلب والنهب ونمزق أجساد إخواننا
    Any plunder we take will be yours to do with as you please. Open Subtitles أي غنيمة نأخذها سوف تكون ملكك لتتصرف بها كما تحب.
    The Matabele ants will use their plunder to raise more workers. Open Subtitles يستخدم نمل ميتابلي غنيمته لتربية شغالات أكثر.
    AKA plunder, comes to a close. Open Subtitles "المشهور بـ "النهاب" قد أوشكت على الإنتهاء"
    For Puerto Rico, United States colonial rule had meant high levels of unemployment and the plunder of its wealth and natural resources. UN والحكم الاستعماري الأمريكي يعني بالنسبة لبورتوريكو مستويات عالية من البطالة، ونهب ثرواتها ومواردها الطبيعية.
    We plunder the common good because it belongs to no one and it seems vast. Open Subtitles ننهب المال العام لأنه لا ينتمي لشخص ويبدو وفيرا
    Only a Nordic rested can loot and plunder. Open Subtitles وحده رجل الشمال الهادئ هو الذي يستطيع أن ينهب ويغزو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more