"point for the" - Translation from English to Arabic

    • نقطة
        
    • كنقطة
        
    • المكلفة بتنسيق
        
    • الجهة المسؤولة عن التنسيق
        
    • لكي يصبح محور التنسيق
        
    • تكون النقطة
        
    These developments may provide a useful starting point for the recommended study. UN وقد تتيح هذه التطورات نقطة انطلاق مفيدة لإجراء الدراسة الموصى بها.
    This is a critical point for the debate on independence. UN وهذه نقطة حاسمة في سياق النقاش بشأن استقلال التقييم.
    Given the starting point for the informal consultations, issues of ownership and authorship of topics should not be raised. UN وبالنظر إلى نقطة انطلاق المشاورات غير الرسمية، رأى الاتحاد أن مسائل أيلولة الموضوعات ونسبتها ينبغي عدم إثارتها.
    The starting point for the British Government has been to redefine the tasks of Government by asking certain key questions. UN لقد تمثلت نقطة البداية للحكومة البريطانية في إعادة تحديد المهمات التي تضطلع بها الحكومـــة بطرح أسئلة رئيسية معينة.
    It was felt that the model regulations could be used as a good starting point for the discussion. UN ورئي أن بالإمكان استخدام اللوائح التنظيمية النموذجية كنقطة بداية جيدة للمناقشة.
    This will serve as a rallying point for the initiative. UN وستعمل هذه الخطة بمثابة نقطة لتجميع القوى لأغراض المبادرة.
    It also serves as a focal point for the ICRIN Scientific Board. UN كما أنها تضطلع بمهمة نقطة محور الاتصال في المجلس العلمي للشبكة.
    And I got a victory point for the most roads connecting settlements! Open Subtitles وحصلت على نقطة انتصار.. فى معظم الطرق الى توصل بين المستوطنات.
    That was the turning point for the whole system. Open Subtitles و تلك كانت نقطة التحول، بالنسبة للنظام بالكامل.
    I truly believe that this milestone will contribute to security and serve as a good starting point for the development of good-neighbourly relations. UN وأعتقد حقاً أن هذا المعلم سوف يسهم في تحقيق الأمن، ويكون بمثابة نقطة انطلاق جيدة لتطوير علاقات حسن الجوار.
    Angola has served as a reference point for the resolution of several conflicts on the African continent. UN وكانت أنغولا بمثابة نقطة مرجعية لتسوية عدد من الصراعات في القارة الأفريقية.
    Having a Secretariat that inspires respect in Member States is a central point for the sound functioning of the United Nations. UN فوجود أمانة عامة تلهم الدول الأعضاء الاحترام هي نقطة محورية فيما يتعلق بالأداء السليم للأمم المتحدة.
    The year 2010 marks a turning point for the International Criminal Court and for world justice. UN يشكل عام 2010 نقطة تحول بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية وللعدالة في العالم.
    He proposed that the mandate might remain as a starting point for the work of the Working Group and be reviewed as the work proceeded. UN واقترح أنه يمكن أن تظل الولاية الممنوحة بمثابة نقطة انطلاق لعمل الفريق العامل وأن يعاد النظر فيها مع تقدم العمل.
    The new website will also serve as a starting point for the production of a range of new printed and electronic materials. UN كما سيشكل هذا الموقع الشبكي الجديد نقطة بداية لإصدار مجموعة من المواد المطبوعة والإلكترونية الجديدة.
    At the same time, however, it is no more than a starting point for the resumption of substantive work. UN ولكنه ليس في نفس الوقت سوى نقطة انطلاق بسيطة لاستئناف العمل الجوهري.
    The decision today could be a historic turning point for the Conference. UN ويمكن اعتبار المقرر المتخذ اليوم نقطة تحول تاريخية للمؤتمر.
    The set of core data is the starting point for the improvement of agricultural statistics. UN وتشمل مجموعة البيانات الأساسية نقطة البداية في عملية تحسين الإحصاءات الزراعية.
    This marks the beginning of the official dissemination of the 2008 SNA and constitutes the starting point for the SNA implementation programme. UN وهذا يمثل بداية نشر نظام 2008 رسميا، وهو بمثابة نقطة البدء لبرنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية.
    We now have at least one officer in each force as a focal point for the issues associated with prostitution and vice. UN ويوجد لدينا الآن ضابط واحد على الأقل في كل قوة كنقطة تنسيق بالنسبة للمسائل المرتبطة بالبغاء والرذيلة.
    12. Encourages the Government of Guatemala to provide the requisite facilities and adopt the necessary measures to ensure that the Presidential Commission on Human Rights (COPREDEH) is the focal point for the coordination of the Government's efforts to comply with its international obligations in the field of human rights; UN ١٢- تشجع حكومة غواتيمالا على تقديم التسهيلات المطلوبة واعتماد التدابير الضرورية كي تكون اللجنة الرئاسية لحقوق اﻹنسان هي الهيئة المركزية المكلفة بتنسيق جهود الحكومة للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق اﻹنسان؛
    173. As the focal point for the budget, the Executive Officer is responsible for data collection, the development of performance indicators, the calculation of budget proposals, the layout and presentation of budget and performance reports and the subsequent issuance of budget advice. UN 173 - والموظف التنفيذي، بوصفه الجهة المسؤولة عن التنسيق في مجال الميزانية، يتولى مسؤولية جمع البيانات، واستحداث مؤشرات الأداء، وحساب الأرقام التي ترد في اقتراحات الميزانية، وبيان وعرض تقارير الميزانية والأداء، وفي وقت لاحق إصدار المشورات المتعلقة بالميزانية.
    2. Decides to reconstitute the current high-level dialogue on strengthening international cooperation for development through partnership as the High-Level Dialogue on financing for development so that it may become the intergovernmental focal point for the general follow-up to the International Conference on Financing for Development and related issues; UN 2 - تقرر إعادة تشكيل الحوار الرفيع المستوى الجاري بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية عن طريق الشراكة ليكون الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، لكي يصبح محور التنسيق الحكومي الدولي للمتابعة العامة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية والقضايا المتصلة به؛
    The reference point for the Fourth World Conference in 1995 would be the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women, which remained the most detailed expression of the international community's position on the advancement of women. UN وينبغي أن تكون النقطة المرجعية للمؤتمر العالمي الرابع المزمع عقده في عام ١٩٩٥ هي استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة التي لا تزال تشكل أفضل تعبير عن موقف المجتمع الدولي تجاه النهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more