"point in time" - Translation from English to Arabic

    • النقطة الزمنية
        
    • وقت من الأوقات
        
    • المرحلة الزمنية
        
    • المرحلة من الزمن
        
    • نقطة زمنية
        
    • وقت في
        
    • اللحظة الزمنية
        
    • الفترة من الزمن
        
    • مرحلة زمنية
        
    • في اللحظة
        
    • الوقت بالتحديد
        
    • الوقت بالذات
        
    • في فترة زمنية معينة
        
    • التاريخ من فترة
        
    • الآونة من الزمن
        
    The Committee establishes, correctly, the time of removal as the key point in time for its assessment of the appropriateness, from the perspective of article 3, of the complaint's removal. UN فاللجنة تقرر، عن حق، أن النقطة الزمنية الحاسمة لتقييم مدى ملاءمة إبعاد صاحب الشكوى من منظور المادة 3 هي موعد إبعاده.
    Assets can be transferred or disposed of at any point in time. UN ويمكن نقل الأصول أو التصرف فيها في أي وقت من الأوقات.
    The Chair of the Investments Committee did not see inflation as a risk at this point in time. UN وذكر رئيس لجنة الاستثمارات أنه لا يعتقد أن التضخم يشكل أي تهديد في هذه المرحلة الزمنية.
    Projections of the required space corresponding to the estimated headcount at that point in time were calculated. UN وتم حساب توقعات المساحة المطلوبة المقابلة لعدد الموظفين في تلك المرحلة من الزمن.
    Even though the payment applications represent a specific point in time, while the logs are continuously updated, the reconciliation should still be possible. UN وبرغم أن طلبات الدفع تمثل نقطة زمنية محددة، في حين أن السجلات يجري تحديثها باستمرار، فإن المضاهاة ينبغي أن تظل ممكنة.
    Repeated funding shortfalls in previous years had severely eroded UNRWA's cash position -- the amount of cash on hand in Agency bank accounts at any point in time that could be used to meet basic obligations. UN وقد أدى تكرر حالات نقص التمويل في السنوات السابقة إلى حدوث تدهور شديد في الوضع النقدي للأونروا، أي مقدار ما يوجد في أي وقت في الحسابات المصرفية للوكالة من مبالغ نقدية متاحة لاستخدامها في تلبية الالتزامات الأساسية.
    It therefore preferred to retain the date of official presentation of the claim as the pertinent point in time. UN وعليه فضَّلت الإبقاء على موعد تقديم المطالبة الرسمي بوصفه النقطة الزمنية ذات الصلة.
    In light of the procedural nature of immunity, elements such as the point in time that determined the extent of immunity, should also be examined. UN وعلى ضوء الطبيعة الإجرائية للحصانة، ينبغي أيضاً بحث عناصر من قبيل النقطة الزمنية التي تحدد مدى الحصانة.
    As such, the legal obligation for the State arose not when the treaty, containing a clause allowing for provisional application, was concluded, but at the point in time at which the State unilaterally decided to resort to such provisional application. UN وهكذا، ينشأ الالتزام القانوني على الدول لا عند إبرام المعاهدة التي تتضمن بنداً يتيح التطبيق المؤقت، وإنما عند تلك النقطة الزمنية التي تقرر فيها الدولة انفرادياً اللجوء إلى هذا التطبيق المؤقت.
    Human beings as individuals and in groups are competitive by nature, and we must expect that some will do better than others at any point in time. UN فالبشر كأفراد وكجماعات تنافسيون بطبيعتهم، ويجب أن نتوقع أن يكون عمل البعض أفضل من عمل الآخرين في أي وقت من الأوقات.
    These figures confirm that survivorship has been higher in the case of women at any given point in time. UN تؤكد هذه الأرقام على أن معدل الباقين على قيد الحياة أعلى في حالة النساء في أي وقت من الأوقات.
    Neither have the authorities linked the Golden Lotus Theatre to terrorists at any point in time. UN ولم تربط السلطات مسرح اللوتس الذهبي بالإرهابيين في أي وقت من الأوقات.
    This creates data requirements that exceed what most countries could provide at the same point in time. UN وينشئ عن ذلك احتياجات للبيانات تتجاوز ما يمكن أن تقدمه معظم البلدان في المرحلة الزمنية ذاتها.
    But the fact remained that the UNDAF would not provide a formal programming basis at that point in time. UN ولكن تبقى الحقيقة في أن إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لن يوفر أساسا رسميا للبرمجة في تلك المرحلة الزمنية.
    We are aware that these problems cannot override other important priorities to draw your attention at this point in time. UN ونحن ندرك أن هذه المشاكل لا يمكنها أن تغطى على أولويات أخرى مهمة لصرف انتباهكم عنها في هذه المرحلة من الزمن.
    We look forward to the widest possible support for the draft resolution this year, particularly in view of the importance of the issue at this point in time. UN ونتطلع إلى الحصول على أوسع تأييد ممكن لمشروع قرار هذا العام، ولا سيما النظر إلى أهمية المسألة في هذه المرحلة من الزمن.
    The ratio would vary depending on the option chosen and the population at a given point in time, as illustrated in table 6 below. UN ومن شأن النسبة أن تتنوع تبعا للخيار المعتمد وعدد الموظفين في نقطة زمنية ما، على النحو الذي يدلل عليه الجدول 6 أدناه.
    113. The Chairs recommend that the scheduling of their annual meeting be reexamined so as to ensure that it is held at the most appropriate point in time in the annual cycle of work of the treaty body system and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ١١٣ - يوصي رؤساء الهيئات بإعادة النظر في مواعيد اجتماعهم السنوي من أجل كفالة عقدها في أنسب وقت في دورة العمل السنوية لنظام هيئات المعاهدات ومفوضية حقوق الإنسان.
    It must be understood that there are instances in which the point in time when an act constituting an autonomous violation of the Covenant was committed may be subsequent to the time when the person was deprived of his or her liberty. UN ويتعين أن يُفهم أن هناك حالات يمكن أن تكون فيها اللحظة الزمنية التي تم فيها ارتكاب فعل يشكل انتهاكاً للعهد قائماً بذاته، واقعة بعد الوقت الذي حُرم فيه الشخص المعني من حريته.
    The challenges that confront us at this point in time are indeed daunting, but they are not insurmountable. UN إن التحديات التي تواجهنا في هذه الفترة من الزمن تحديات صعبة فعلا، ولكن ليس مستحيلا تجاوزها.
    Austria has assumed the presidency of the Conference at an important point in time. UN تولت النمسا رئاسة المؤتمر في مرحلة زمنية مهمة.
    The fact that these two scenarios on aggregate gave virtually the same results provides assurance that the estimates represent the best possible prediction at the current point in time. UN وكان انتهاء هذين السيناريوهين إجمالاً إلى نفس النتائج تقريباً بمثابة تأكيد بأن التقديرات تمثل أفضل ما يمكن التنبؤ به في اللحظة الراهنة.
    It was stated that parties acting upon offers of goods or services made through the types of system contemplated in the draft paragraph might be led to assume that offers made through such systems were firm offers and that by placing an order they might be validly concluding a binding contract at that point in time. UN وذكر أن الأطراف التي تتصرف بناء على عروض سلع أو خدمات قُدمت من خلال أنواع النظم المتوخاة في مشروع الفقرة، قد تُحمل على الافتراض بأن العروض المقدمة من خلال تلك النظم هي عروض ثابتة وبأن تقديمها للعروض قد يكون على نحو صحيح إبراما لعقد ملزم في ذلك الوقت بالتحديد.
    Fellas, can I... May I just interject one thing at this particular point in time? Open Subtitles هل بإستطاعتي أن أقول شيئاً واحداً بسيطاً في هذا الوقت بالذات ؟
    Evidence from 22 countries, across Europe, Asia, North America and Latin America, shows that more income inequality at a point in time is associated with less generational earnings mobility. UN وتظهر الأدلة المستقاة من 22 بلدا، في مختلف أنحاء أوروبا وآسيا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية، أن تزايد تفاوت الدخل في فترة زمنية معينة يرتبط بتناقص تنقل الدخل بين الأجيال.
    Using the ideal budget implementation rate of 62.5 per cent for this point in time in the biennium as a guide, most objects of expenditure remained within planned resources. UN وباستخدام معدل التنفيذ المثالي في الميزانية المحدد ﺑ 62.5 في المائة لهذا التاريخ من فترة السنتين كدليل، ظل معظم أوجه الإنفاق في حدود الموارد المقررة.
    The Committee is particularly concerned at the State party's statement that such reservations are " unavoidable at this point in time " and its position that laws based on religious values cannot be reformed. UN وما يثير قلق اللجنة بشكل خاص بيان الدولة الطرف بأن هذه التحفظات " لا يمكن تجنبها في هذه الآونة من الزمن " وموقفها بأنه لا يمكن إصلاح القوانين القائمة على قيم دينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more