"point was made" - Translation from English to Arabic

    • أشير
        
    • رأي مفاده
        
    • وأشير
        
    • أُشير
        
    • جرت الإشارة
        
    • جرى التأكيد
        
    • رأي مؤداه
        
    • وجرى التأكيد
        
    • تم توضيح
        
    • أُثيرت نقطة مفادها
        
    • أُشيرَ
        
    • رأي آخر
        
    • نقطة مؤداها
        
    • وتمت الإشارة
        
    • ملاحظة مفادها
        
    In that respect, the point was made that the 1978 Convention was generally regarded as reflecting only in part general international law. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن اتفاقية عام 1978 اعتُبرت عموما اتفاقية لا تعكس القواعد العامة للقانون الدولي إلا جزئيا.
    Nevertheless, the point was made that the competitiveness of the private sector was not fundamentally incompatible with human rights. UN وبالرغم من ذلك، أشير إلى أن الطابع التنافسي للقطاع الخاص لا يتنافر بشكل جذري مع حقوق اﻹنسان.
    In support of that view, the point was made that the language of the revised proposal was such as not to allow for flexibility in the Committee's carrying out of its work. UN وتأييدا لوجهة النظر هذه، أعرب عن رأي مفاده أن صياغة المقترح المنقح لا تتيح إمكانية توخي المرونة في إنجاز أعمال اللجنة.
    The point was made that Member States had a legitimate right and obligation regarding the oversight function of the Organization. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الدول اﻷعضاء لها حق مشروع في القيام بمهمة الرقابة الداخلية للمنظمة وعليها التزام بذلك.
    The point was made that there could be no development without energy. UN وأشير إلى أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون طاقة.
    The point was made that the problematic provisions in the paragraph illustrated a larger difficulty with the proposal as a whole. UN وقد أُشير إلى أن الأحكام التي تطرح إشكالية في الفقرة تدل على أن المقترح ككل ينطوي على صعوبة أكبر.
    Moreover, the point was made that the exchange of information and data was already addressed sufficiently in draft article 8. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه تم التطرق سلفا وبشكل كاف لتبادل المعلومات والبيانات في مشروع المادة 8.
    The point was made, however, that Uganda owed much of its success to regulatory liberalization. UN ولكنْ أشير إلى أن أوغندا تدين بالقسط الأوفر من نجاحها إلى تحرير الأنظمة.
    In a contributed presentation on “Planning for Disability”, the point was made that disability was normal: it could happen to anyone at any point in the life cycle. UN وفي عرض قُدم بشأن " تخطيط اﻹعاقة " ، أشير إلى أن اﻹعاقة طبيعية: يمكن أن تحدث ﻷي شخص عند أي نقطة من دورة الحياة.
    On the other hand, the point was made that any proposal could be withdrawn from the agenda only with the express consent of the sponsor delegation. UN ومن ناحية أخرى، أشير إلى أنه لا يمكن سحب أي بند من جدول الأعمال إلا بالموافقة الصريحة للوفد المقدم للاقتراح.
    In this connection, the point was made that article 10, paragraph 4, was too restrictive. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن الفقرة ٤ من المادة ١٠ ممعنة في التقييد.
    On the other hand, the point was made that the language of draft principle 6 was prescriptive. UN ومن جهة أخرى، أشير إلى أن مشروع المبدأ 6 صيغ بلغة توجيهية.
    The point was made that Member States had a legitimate right and obligation regarding the oversight function of the Organization. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الدول اﻷعضاء لها حق مشروع في القيام بمهمة الرقابة الداخلية للمنظمة وعليها التزام بذلك.
    The point was made that a final decision on the form should not be made in a hurry, noting for example that such a decision should be deferred until after the second reading of the draft articles. UN وأُبدي رأي مفاده أنه ينبغي عدم التسرع في اتخاذ القرار النهائي بشأن الشكل، ولوحظ على سبيل المثال أنه ينبغي تأجيل اتخاذ قرار من هذا القبيل إلى حين الانتهاء من القراءة الثانية لمشاريع المواد.
    The point was made that without safe family-based care, children were at greater risk of various forms of exploitation. UN وأُبدي رأي مفاده أن الأطفال أكثر عرضة لمختف أشكال الاستغلال ما لم يتلقوا الرعاية الأسرية الآمنة.
    The point was made that these safeguards should be ensured in judicial review proceedings if articles 61 to 65 were not enacted. UN وأشير إلى أنه ينبغي كفالة هذه الضمانات في إجراءات إعادة النظر القضائية إذا لم تُشتَرع المواد من 61 إلى 65.
    The point was made that safeguards against abuse should therefore be balanced against the considerations of efficiency and practicality. UN وأشير إلى أنه يتعيّن بالتالي الموازنة بين ضمانات الحماية من إساءة الاستعمال واعتبارات الكفاءة والجوانب العملية.
    The point was made, however, that this should be applied on a case-by-case basis. UN إلا أنه أُشير إلى ضرورة أن يطبق ذلك على أساس كل حالة على حدة.
    In this context the point was made that negotiations on a ban should be embedded in a wider approach towards nuclear disarmament. UN وفي هذا السياق جرت الإشارة إلى أنه ينبغي للمفاوضات الجارية بشأن الحظر أن تكون جزءاً لا يتجزأ من نهج أوسع نحو نزع السلاح النووي.
    While RTAs had covered a substantial proportion of world trade, the point was made that the amount of trade conducted on a preferential basis was not as great as some research had indicated. UN وبينما غطت الاتفاقات التجارية الإقليمية نسبة أكبر من التجارة العالمية، جرى التأكيد على أن مقدار التجارة المباشَرة على أساس تفضيلي ليس له من الأهمية ما تشير إليه بعض البحوث في هذا الصدد.
    The point was made that in practice subjugating took place when sanctions were imposed. UN وأبدي رأي مؤداه أن الإخضاع يكون قائما من الناحية العملية لدى فرض الجزاءات.
    The point was made that the provisions should be redrafted to provide more clarity. UN وجرى التأكيد على أنه ينبغي إعادة صياغة الأحكام لتكون أكثر وضوحا.
    The point was made, however, that the liability of a corporation could be important in the context of restitution. UN بيد أنه تم توضيح أن مسؤولية شخص اعتباري ما قد تكون هامة في سياق الرد العيني.
    The point was made that the high amount set for performance bonds and specific contract value in the ESF model schedule seems to be prohibitive in terms of obtaining facilitated market access for developing country suppliers of services. UN وقد أُثيرت نقطة مفادها أن المبلغ المرتفع المحدد في الجدول النموذجي لمنتدى الخدمات الأوروبي بالنسبة لعقود الأداء ولقيمة عقود محددة يبدو باهظاً بحيث يصعب تيسير إمكانية وصول مزودي الخدمات من البلدان النامية إلى الأسواق.
    The point was made that specification of a list of factors, in the absence of a third party to settle differences which might arise between concerned States, could work to the disadvantage of the weaker of the two and might undermine certainty of law. UN وقد أُشيرَ إلى أن تحديد قائمة من العوامل في غياب طرف ثالث لتسوية المنازعات التي قد تنشأ بين الدول المعنية، قد لا يكون في صالح أضعف الطرفين وقد يقوض موثوقية القانون().
    The further point was made that the proposals for a trust fund or funds contained in both of them could not be regarded as a basis for consideration of this item. UN وأشير الى رأي آخر هو أن المقترحات الخاصة بانشاء صندوق أو صناديق استئمانية والواردة في كل منهما لا يمكن أن تعتبر أساسا للنظر في هذا البند.
    The point was made that the convention would be of little utility if confined to consent operations. UN وأثيرت نقطة مؤداها أن الاتفاقية تكون ضئيلة الفائدة إذا اقتصرت على العمليات القائمة على اتفاق.
    The point was made that the Special Committee needed to be more actively involved in the discussion of the issue since the progress achieved had been minimal. UN وتمت الإشارة إلى أن اللجنة الخاصة بحاجة إلى أن تشارك بفعالية أكبر في مناقشة المسألة بما أن التقدم الذي تم إحرازه كان محدودا.
    81. The point was made that the phrase " minimize detrimental impacts " did not provide adequate protection. UN 81 - أُبديت ملاحظة مفادها أن عبارة " التقليل إلى الحد الأدنى من ... الآثار الضارة " لا تقدم ما يكفي من الحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more