"poised" - Translation from English to Arabic

    • تستعد
        
    • يستعد
        
    • مهيأة
        
    • مستعدة
        
    • توازنها
        
    • أهبة الاستعداد
        
    • يستعدون
        
    • استعداد لتوجيه
        
    • متأهبة
        
    • ويستعد
        
    In the 21 st century, humanity is finally poised to find it. Open Subtitles ، في القرن الحادي و العشرين تستعد البشرية أخيراً للعثور عليها
    Ethiopia was poised to build on its achievements by introducing a growth and transformation plan, to be implemented in the next five years. UN وأضاف أن إثيوبيا تستعد للاستفادة من منجزاتها بوضع خطة للنمو والتحوُّل يتم تنفيذها في السنوات الخمس التالية.
    Okay, then you won't mind me tweeting about an asteroid poised to slam into Earth in, say, 186 days to my 20 million Twitter followers? Open Subtitles حسنا، فإنك لن تمانعني تويتينغ عن كويكب يستعد للانتقاد في الأرض في، مثلا، 186 يوما
    The truth of the matter will not prevent tongues from wagging, but at a time where Bill and I are poised to be the center of attention, I'm going into hiding. Open Subtitles حقيقة الأمر لن تمنع نشر الشائعات، ولكن في الوقت الذي يستعد بيل ليكون محط الأنظار، سأختبئ.
    They were now poised to explore self-determination through various local initiatives. UN وهذه الشعوب مهيأة الآن لاستكشاف تقرير المصير من خلال مختلف المبادرات المحلية.
    Mongolia stands poised at this historic juncture to make its contribution to the efforts of the United Nations to bring about a brighter and more secure future. UN ومنغوليا مستعدة في هذا المنعطف التاريخي لكي تسهم في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تحقيق مستقبل أكثر إشراقا وأمنا.
    And our Sun is poised between these two forces in a stable equilibrium between gravity and nuclear fire, a balance it will maintain for another four billion years. Open Subtitles وشمسنا تحفظ توازنها بين هاتين القوتين في توازن مستقر بين الجاذبية والنار النووية
    For its part, Mongolia was poised to launch a national report on the achievement of the Goals, and was committed to pursuing close collaboration with its development partners. UN ومنغوليا، من جانبها، تستعد لإصدار تقرير عن إنجاز تلك الأهداف، وهي ملتزمة بمواصلة التعاون الوثيق مع شركائها في التنمية.
    The Special Court has cleared all the jurisdictional issues raised by the defence team and is poised to start trials in the first quarter of 2004. UN وأسقطت المحكمة جميع مسائل الاختصاص التي أثارها فريق الدفاع وهي تستعد الآن لبدء المحاكمات في الربع الأول مـن عام 2004.
    A decade following the civil war, Sierra Leone is poised to shift its national strategic focus from peacebuilding to economic development. UN بعد مرور عقد على الحرب الأهلية، تستعد سيراليون لتحويل تركيز استراتيجيتها الوطنية من بناء السلام إلى التنمية الاقتصادية.
    This time next quarter, that company is poised to triple its revenues, only they don't know it yet. Open Subtitles هذه المرة في الربع القادم تستعد هذه الشركة لمضاعفة إيراداتها ثلاثة أضعاف إلاّ أنهم لا يدركون ذلك بعد.
    How can you be so poised about all this? Open Subtitles كيف يمكنك أن ذلك تستعد عن كل هذا؟
    And when she was a freshman, she was poised to be the head of her cheerleading squad, but the time in few years that just went out the window. Open Subtitles وحين كانت في الصف التمهيدي من الجامعة كانت تستعد لتكون قائدة فريق التشجيع
    He is poised to attack six key System Lords. He will win. Open Subtitles أنه يستعد لمهاجمة ستة من زعماء النظام الرئيسيين.سيربح.
    For many Americans with bitter memories of Iran, that scenario may be unappealing, to say the least. Yet, viewed from the Arab world, Iran seems to be a much more stable element in the regional equation, a player that is poised to move forward. News-Commentary يرى العديد من الأميركيين الذين يتذكرون إيران بشكل أفضل أن هذا السيناريو ربما يكون غير جذاب في أقل تقدير. ومع هذا فإن إيران تبدو من منظور العالم العربي عنصراً أكثر استقراراً في المعادلة الإقليمية، فهي لاعب يستعد للانطلاق إلى الأمام.
    I was reeling from a cancer diagnosis that was poised to bankrupt my family. Open Subtitles لقد كنت أترنح بسبب تشخيص" "اصابتي بالسرطان الأمر الذي كان يستعد" "لإفلاس عائلتي
    Civil society organizations are well poised to advocate and galvanize support for the implementation of the responsibility to protect. UN ومنظمات المجتمع المدني مهيأة جيدا لممارسة الدعوة وحشد الدعم من أجل تنفيذ مسؤولية الحماية.
    The Mechanism is poised to play an important role in ensuring that the completion strategies of the Tribunals do not result in impunity for fugitives. UN والآلية مهيأة للقيام بدور هام في كفالة ألاّ يسفر تنفيذ استراتيجيات الإنجاز للمحكمتين عن إفلات الفارين من العقاب.
    Most UNFPA activities are well poised to implement IPSAS by 2012. UN ومعظم أنشطة الصندوق مهيأة بشكل جيد لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2012.
    Projections indicate that several countries in the South are poised to make further advances in the coming decades. UN فالتوقعات تشير إلى أن عددا من بلدان الجنوب أصبحت مستعدة لتحقيق مزيد من التقدم في العقود المقبلة.
    ESCAP is also poised to assist in the reconstruction and development of Afghanistan. UN واللجنة مستعدة أيضا للمساعدة في تعمير وتنمية أفغانستان.
    With nothing left in theirway... black holes stand poised to rule the universe. Open Subtitles بلا شيء تبقى في طريقه الثقوب السوداء ستظل على توازنها أمام قواعد الكون
    The United Nations is poised to respond to increased requests for its rule-of-law expertise. UN والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتلبية الطلب المتزايد على خبراتها في مجال سيادة القانون.
    After a devastating opening, they're poised to compete for their 13th championship. Open Subtitles بعد البداية الماحقة إنهم يستعدون للتنافسهم على بطولتهم الـ 13.
    Nonetheless, the organization is by all accounts " fit and well " and poised to strike again at its leisure. UN ومع ذلك، فإن التنظيم يعتبر بجميع المقاييس " سليم وفي حالة جيدة " وعلى استعداد لتوجيه ضربة مرة أخرى عندما تتاح له الفرصة.
    Today these forces are massed along the Congolese side of our common border, poised for an attack on Rwanda. UN وهذه القوات منتشرة بكثافة الآن على طول الجانب الكونغولي من الحدود المشتركة متأهبة لشن هجوم على رواندا.
    The ARF is now poised to explore the possibility of employing preventive diplomacy measures and to move to a higher level of security dialogue in the region. UN ويستعد المنتدى اﻵن لاستكشاف إمكانية استخدام تدابير دبلوماسية وقائية والتحرك الى مستوى أعلى من الحوار اﻷمني في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more