"polarized" - Translation from English to Arabic

    • الاستقطاب
        
    • استقطاب
        
    • استقطابا
        
    • بالاستقطاب
        
    • المستقطب
        
    • منقسمة
        
    • تستقطب
        
    • للاستقطاب
        
    • استقطاباً
        
    • استقطابها
        
    • مستقطب
        
    • المستقطبة في
        
    • استقطبت
        
    • مستقطبا
        
    • باستقطاب
        
    We must also ensure that the Security Council is not polarized or in any other way rendered ineffective in addressing such crises. UN وعلينا أيضاً أن نتأكد من أن مجلس الأمن لا يعاني من الاستقطاب أو العجز عن معالجة الأزمات من هذا القبيل.
    This segregation originates in the educational choices of men and women and the fields of study and specialization, which remain highly polarized. UN وينشأ هذا التمييز في الخيارات التعليمية للرجال والنساء وميادين الدراسة والتخصص، وما زال كل ذلك شديد الاستقطاب.
    Communities within our world continue to be polarized by conflicts which have their roots in political marginalization and socio-economic inequities. UN يتواصل استقطاب ا المجتمعات في عالمنا بفعل النزاعات التي تجد جذورها في التهميش السياسي وأوجه الظلم الاجتماعي والاقتصادي.
    Yet, this very diversity, which should have been a blessing, tragically has polarized people on the lines of religion. UN إلا أن هذا التنوع أدى بشكل مأسوي إلى استقطاب الناس على أساس المعتقدات الدينية بدلاً من أن يشكل نعمة للجميع.
    Moreover, the positions of some Member States became even more polarized. UN وفضلا عن ذلك، أصبحت مواقف بعض الدول اﻷعضاء أكثر استقطابا.
    Debates in this Assembly were polarized. UN وكانت المناقشات في هذه الجمعية تتسم بالاستقطاب.
    Thus, using differently polarized beams of various frequencies and assigning different colours to them it is possible to generate a multi-spectral image. UN وعلى ذلك، فباستخدام حزم مختلفة الاستقطاب ذات ترددات مختلفة وربطها بألوان مختلفة، من الممكن توليد صورة متعددة اﻷطياف.
    Verification activities were particularly important during this polarized and turbulent period, given the perception that the institutions responsible for law and order and protecting human rights were increasingly subordinated to the dominant political group. UN وكانت لأنشطة التحقق أهمية خاصة خلال فترة الاستقطاب والقلاقل، نظرا للتصور السائد بأن المؤسسات المسؤولة عن إنفاذ القانون والنظام وحماية حقوق الإنسان وقعت بشكل متزايد تحت سلطة الجماعة السياسية المسيطرة.
    The outcome are polarized societies and communities, and crystallized refugee crises. UN والنتيجة التي تترتب على ذلك هي ظهور مجتمعات وتجمعات محلية تقوم على الاستقطاب بالإضافة إلى تفاقم أزمات اللجوء.
    Accusations and counter-accusations are rife and fuel a strongly polarized political debate. UN فالاتهامات والاتهامات المضادة شائعة وتذكي حوارا سياسيا شديد الاستقطاب.
    Indeed, in a highly polarized society a certain degree of forgiveness may be necessary to rebuild the social corpus. UN وفي الواقع، قد يكون من الضروري في مجتمع بالغ الاستقطاب توفر درجة معينة من الصفح لإعادة بناء النسيج الاجتماعي.
    Since these measures were approved, the internal political debate has polarized. UN وبعد أن أقر الكُنغرس تلك التدابير، حدث استقطاب في الحوار السياسي.
    As a result, the political class remains polarized. UN ونتيجة لذلك، تظل الطبقة السياسية في حالة استقطاب.
    As the situation further polarized, the first movements of internally displaced persons started. UN ومع تزايد استقطاب الحالة، بدأت التحركات اﻷولى للمشردين داخليا.
    As far as energy is concerned, the world today seems to have been polarized. UN وفيما يتعلق بالطاقة، فقد تم على ما يبدو استقطاب العالم اليوم.
    The gap in global income distribution has increased, while income and wealth differentials within these same countries have become more polarized. UN وازدادت الفجوة في توزيع الدخل العالمي اتساعا بينما أصبحت الفروق في الدخل والثروة داخل هذه البلدان نفسها أكثر استقطابا.
    It stated that Salvadorian society was polarized and violence was frequent. UN وذكر المجلس أن المجتمع السلفادوري يتسم بالاستقطاب ويحدث فيه العنف بصورة متكررة.
    Events in Ukraine have raised fears of a dangerous escalation and a return to the polarized world of the past. UN وأثارت الأحداث في أوكرانيا مخاوف من تصعيد خطير وعودة إلى عالم الأمس المستقطب.
    He further indicates that stakeholders at the national and international levels remain polarized on the legitimacy of the transitional arrangement brokered by the Economic Community of West African States and modalities for the restoration of constitutional order. UN وأشار كذلك إلى أن الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والدولي لا تزال منقسمة في ما يتعلق بمدى مشروعية الترتيب الانتقالي الذي توسطت فيه الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبشأن الطرائق الكفيلة باستعادة النظام الدستوري.
    Drugstore sunglasses that aren't even polarized. Open Subtitles نظارات شمس تقليدية لا تستقطب حتى
    DaO discussions were also polarized between the two largest partners. UN كذلك فإن مناقشات النهج المذكور تعرَّضت للاستقطاب بين أكبر شريكين في هذا المجال.
    The vote had polarized Member States and engendered extreme acrimony. UN وقال إن التصويت قد أحدث استقطاباً بين الدول الأعضاء وخلق مرارة شديدة.
    According to the Kampala Action Plan, if peace is to be attained, conflicting factions in society must be reconciled and not polarized. UN وطبقا لخطة عمل كمبالا، إذا أريد تحقيق السلم فيجب التوفيق بين اﻷطراف المتنازعة في المجتمع لا استقطابها.
    In the framework of an extremely polarized conflict, persons displaced by one actor are often stigmatized as active participants in the conflict, suspected of favouring the enemy. UN وفي إطار نزاع مستقطب إلى أقصى درجة، فإن الأشخاص الذين تشردهم جهة فاعلة يوصمون أحياناً كثيرة بأنهم مشاركون نشطون في النزاع ويتهمون بالموالاة للعدو.
    DENVER – While the fight between the Islamic State and the forces arrayed against it rages in the Middle East, another brutal battle is brewing in the United States over who is winning the war. In the US these days, all issues – whatever and wherever – soon fall into the maw of the country's polarized domestic politics. News-Commentary دنفر ــ بينما يحتدم القتال بين تنظيم الدولة الإسلامية والقوات المحتشدة ضده في الشرق الأوسط، تدور رُحى معركة وحشية أخرى في الولايات المتحدة حول تحديد الطرف الذي يكسب هذه الحرب الآن. في الولايات المتحدة هذه الأيام، سرعان ما تسقط كل القضايا ــ أياً كانت وحيثما كانت ــ في هوة السياسة الداخلية المستقطبة في البلاد.
    Because of the huge stakes, national positions have become sharply polarized. UN ونظرا للمصالح الهائلة التي تتوقف على ذلك، فقد استقطبت المواقف الوطنية استقطابا حادا.
    The country still appears to be polarized along partisan lines. UN ويبدو أن البلد ما زال مستقطبا حسب خطوط حزبية.
    The satellites contained polarimetric SAR instruments designed to transmit and receive both horizontally and vertically polarized signals, providing high-resolution information about the radar target in two spectral bands. UN وتحتوي السواتل على أدوات رادارية لقياس استقطابي مصممة لإرسال واستقبال الإشارات باستقطاب أفقي وعمودي على السواء، وتوفير معلومات عالية الاستبانة عن الرقعة التي يستهدفها الرادار في نطاقين طيفيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more