"police cells" - Translation from English to Arabic

    • زنزانات الشرطة
        
    • زنزانات سجون الشرطة
        
    • زنزانات مخافر الشرطة
        
    • زنازين الشرطة
        
    • زنازين مخافر الشرطة
        
    • سجون الشرطة وإبقائهم
        
    • زنزانات بعض أقسام الشرطة
        
    • زنزاناتها
        
    • زنزانة الشرطة
        
    • وزنزانات الشرطة
        
    • الاحتجاز التابعة للشرطة
        
    • الحبس في مخافر الشرطة
        
    Conditions in police cells do not conform to international standards and are not suited to holding people for long periods. UN أما الظروف السائدة في زنزانات الشرطة فلا تتوافق مع المعايير الدولية، وهي غير ملائمة لاحتجاز الأشخاص لفترات طويلة.
    The justice system for minors requires particular attention, as minors continue to be detained together with adults in police cells and prisons. UN ويتطلب نظام قضاء الأحداث اهتماما خاصا نظرا إلى أن الأحداث ما زالوا يُحتجزون مع البالغين في زنزانات الشرطة وفي السجون.
    Conditions of detention in the police cells visited were appalling. UN وحالات الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي زارها حالات مزعجة.
    In particular, the State party should amend the 2006 Prison Law, in order to limit the use of police cells during pre-trial detention. UN وينبغي على وجه الخصوص أن تعدل الدولة الطرف قانون السجون لعام 2006، من أجل الحد من استخدام زنزانات سجون الشرطة أثناء الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    The Committee had been informed that remand detention in police custody was a problem in Finland, and that the Deputy Ombudsman had begun an inquiry into the deaths of people held in police cells. UN وقال إن اللجنة أُبلغت بأن الاحتجاز الاحتياطي في مخفر الشرطة أمر إشكالي في فنلندا وأن نائب أمين المظالم باشر التحقيق في وفاة أشخاص كانوا محتجزين في زنزانات مخافر الشرطة.
    In the police cells and Her Majesty's prisons, the detainees are treated like pre-trial prisoners. UN ويعامل المحتجزون في زنزانات الشرطة وسجون جلالة الملكة معاملة السجناء قبل المحاكمة.
    It asked about the plans to improve detention conditions in police cells and prisons. UN وسألت عما إذا كانت هناك خطط لتحسين أوضاع الاحتجاز في زنزانات الشرطة والسجون.
    Persons detained in Northern Ireland were normally held in police cells for 24 hours pending transfer to Great Britain. UN والأشخاص المحتجزون في آيرلندا الشمالية يحتجزون عادة في زنزانات الشرطة لمدة 24 ساعة ريثما يتم نقلهم إلى بريطانيا العظمى.
    Families with children were transferred on the same day without being held in police cells. UN والأسر التي في صحبتها أطفال يتم نقلها في اليوم نفسه دون أن يجري حجزها في زنزانات الشرطة.
    police cells in most cases meet international standards for short-term detention, but are not adapted to holding persons for long periods. UN وتفي زنزانات الشرطة في معظم الحالات بالمعايير الدولية للاحتجاز القصير الأجل، لكنها ليست مهيأة لبقاء الأشخاص فترات طويلة فيها.
    The conditions of detention in police cells visited were appalling. UN وكانت ظروف الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي تمت زيارتها مروعة.
    She would also like to know whether prisoners being held in police cells could be released if no place was found for them in the regular prison system. UN ورغبت في معرفة ما إذا كان من الممكن الإفراج عن المساجين المحتجزين في زنزانات الشرطة في حال عدم وجود مكان لهم في نظام السجون العادي.
    The conditions of detention in police cells visited were appalling. UN وكانت ظروف الاحتجاز في زنزانات الشرطة التي تمت زيارتها مروعة.
    Rigorous measures have been taken to avoid the use of police cells for such prisoners, including: UN واتخذت تدابير صارمة لتلافي استخدام زنزانات الشرطة لهؤلاء السجناء، وتشمل هذه التدابير ما يلي:
    The Prison Service, for its part, ensured that persons held in police cells were properly treated. UN وتسهر ادارة السجون من جهتها على أن يعامل السجناء في زنزانات الشرطة معاملة مناسبة.
    In all cases, police cells were only used as a last resort, and for the briefest possible periods. UN ولا تستخدم زنزانات الشرطة في جميع الحالات إلا كآخر حل وﻷقصر فترة ممكنة.
    The length of pre-trial detention in police cells before indictment, lasting up to 23 days per charge; UN (د) طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة في زنزانات سجون الشرطة قبل توجيه الاتهام، التي تصل إلى 23 يوماً عن كل تهمة؛
    28. Circumstances that may render such a confession inadmissible include the following: if the accused in beaten, if he is kept in police cells for too long, if he is promised some advantage if he confesses or if he is forced to sign a statement he did not make. UN ٨٢- ومن الظروف التي قد تجعل الاعتراف غير مقبول ما يلي: إخضاع المتهم للضرب، إبقاء المتهم في زنزانات مخافر الشرطة لفترة أطول مما ينبغي، وعد المتهم بمنحه بعض الامتيازات إن اعترف، إرغامه على التوقيع على بيان لم يدل به.
    Physical mistreatment of prisoners remains a concern in a number of provincial prisons, and also in police cells. UN وما زال سوء اﻹيذاء البدني للسجناء مدعاة للقلق في عدد من سجون المقاطعات وفي زنازين الشرطة.
    While welcoming the statement by the State Party whereby the Department of Corrections built four specialist youth units in male prisons in 2005, the Committee is concerned that juvenile offenders are not systematically separated from adult offenders, and in some cases, are still detained in police cells for several months. UN 8- مع أن اللجنة ترحب بالبيان الصادر عن الدولة الطرف ومفاده أن دائرة الإجراءات التأديبية قد أنشأت أربع وحدات متخصصة للشبان في سجون الذكور في عام 2005، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يتم بصورة منهجية فصل الجانحين الأحداث عن الجانحين الكبار، ولأن الجانحين الأحداث يظلون، في بعض الحالات، محتجزين شهوراً في زنازين مخافر الشرطة.
    The Committee remains particularly concerned about, inter alia, violations of the rights of children in detention centres, the remanding of children in adult prisons or police cells, long periods in custody, delays before trial, and the inadequacy of existing alternative measures to imprisonment. UN ولا تزال اللجنة قلقة على وجه الخصوص إزاء عدة أمور منها انتهاكات حقوق الطفل في مراكز الاحتجاز، وحبس اﻷطفال مع البالغين أو في سجون الشرطة وإبقائهم لفترات طويلة رهن الاحتجاز، والفترات المطولة قبل المحاكمة وقصور التدابير البديلة للحبس.
    99. On the question of pre-trial detention, the Committee notes with concern that it often happens that when remand prisons are full, detainees are kept, in some cases for several days, in police cells, where conditions of detention are manifestly inadequate for periods in excess of 24 hours. UN ٩٩ - وفيما يتعلق بالحبس الاحتياطي، تلاحظ اللجنة بقلق أنه حينما تمتلئ مراكز الحبس الاحتياطي، كثيرا ما يتم اللجوء الى إبقاء المحتجزين، لعدة أيام أحيانا، في زنزانات بعض أقسام الشرطة التي تكون ظروف الاحتجاز فيها غير ملائمة بشكل واضح، لمدد تتجاوز ٤٢ ساعة.
    Efforts are under way in all police stations to separate children from adults in police cells. UN وتواصل مراكز الشرطة كافة جهودها الرامية إلى فصل الأطفال عن البالغين في زنزاناتها.
    They only took them off once we arrived at the police cells. UN ولم يفكوا قيدي إلا عندما وصلنا إلى زنزانة الشرطة.
    The problem of overcrowding in prisons and police cells in the Province of Buenos Aires was being tackled through stringent measures, which had already begun to bear fruit. UN ويجري التصدي لمشكلة اكتظاظ السجون وزنزانات الشرطة في مقاطعة بوينس آيريس من خلال اتخاذ تدابير صارمة بدأت بالفعل تؤتي ثمارها.
    police cells are used to shelter more than 100 convicted prisoners on the Caribbean coast. UN وتستخدم مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة لإيواء أكثر من 100 سجين مدان على الساحل الكاريبي.
    The majority of cases are committed by civilians, including minors. Most cases do not reach court because the perpetrators are released during the prejurisdictional investigations, or escape from police cells. UN ولا تصل معظم الحالات إلى المحاكم لأن الجناة يُفرج عنهم أثناء التحقيقات الأولية أو يفرون من الحبس في مخافر الشرطة. ويقال إن الحالات التي تصل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more