"police during" - Translation from English to Arabic

    • الشرطة أثناء
        
    • الشرطة خلال
        
    • للشرطة أثناء
        
    • للشرطة خلال
        
    • الشرطة عند
        
    • إجراءات الشرطة
        
    He was arrested by the police during a brawl and sentenced to three years in prison for repeated offences. UN وفي إحدى هذه الحالات، أوقفته الشرطة أثناء مشاجرة وحُكِم عليه بالسجن مدة ثلاث سنوات لعودته إلى اﻹجرام.
    Throughout the country, international observers have received abundant evidence of assaults committed by police during stops and arrests of individuals and during their detention. UN وقد تلقى المراقبون الدوليون في أرجاء البلد أدلة وافية عن الاعتداءات التي يرتكبها أفراد الشرطة أثناء عمليات مداهمة واعتقال اﻷفراد وأثناء احتجازهم.
    He had cooperated fully with the police during questioning, and had named his accomplices. UN وقد تعاون بشكل تام مع الشرطة أثناء استجوابه وذكر لها أسماء شركائه.
    1 deployment plan for the police during the adjustment, drawdown and withdrawal plan, phase II, developed UN :: وضع خطة لنشر أفراد الشرطة خلال المرحلة الثانية من خطة التعديل والتخفيض والانسحاب
    However, the Court of Appeal overturned that analysis, holding that the actions of the police during the raid effectively severed the causal chain. UN غير أن محكمة الاستئناف أبطلت هذا التحليل ورأت أن أفعال الشرطة خلال عملية المداهمة فصمت بالفعل السلسلة السببية.
    The administrative inquiry came to similar conclusions as the criminal investigation, revealing no inappropriate behaviour by the police during the car check and the police detention. UN وأتى التحقيق الإداري باستنتاجات مماثلة للتحقيق الجنائي، حيث لم يكشف أي سلوك غير لائق من جانب الشرطة أثناء مراقبة السيارة والاحتجاز لدى الشرطة.
    The courts thus concluded that the author's injuries had resulted from the lawful use of force by the police during the arrest. UN ولذلك خلُصت المحاكم إلى أن إصابات صاحب البلاغ ناشئة عن استخدام مشروع للقوة من قِبَل الشرطة أثناء إلقاء القبض عليه.
    The administrative inquiry came to similar conclusions as the criminal investigation, revealing no inappropriate behaviour by the police during the car check and the police detention. UN وأتى التحقيق الإداري باستنتاجات مماثلة للتحقيق الجنائي، حيث لم يكشف أي سلوك غير لائق من جانب الشرطة أثناء مراقبة السيارة والاحتجاز لدى الشرطة.
    The courts thus concluded that the author's injuries have resulted from the lawful use of force by the police during the arrest. UN ولذلك خلُصت المحاكم إلى أن إصابات صاحب البلاغ ناشئة عن استخدام مشروع للقوة من قِبَل الشرطة أثناء إلقاء القبض عليه.
    The Legal-informational centre for NGO's and the IOM cooperate with the police during readmission procedures and offer pro bono legal aid to aliens. UN ويتعاون المركز المعلوماتي القانوني المعني بشؤون المنظمات غير الحكومية والمنظمة الدولية للهجرة مع جهاز الشرطة أثناء إجراءات إعادة القبول في البلد الأصلي، ويقدِّم معونة قانونية من دون مقابل للغرباء.
    10. The prosecution's case relied almost exclusively on statements from the defendants obtained by the police during the pre-trial investigation. UN 10- واعتمد الدفاع بصورة حصرية تقريباً على أقوال المتهمين التي حصلت عليها الشرطة أثناء تحقيقات قبل المحاكمة.
    74. The use of force by the police during the climate summit in Copenhagen in December 2009 has been the subject of public criticism. UN 74- وكان استخدام القوة من قبل الشرطة أثناء قمة المناخ المعقودة في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر 2009 موضوع انتقاد عام.
    As a resident of Providência, a poor community in Rio de Janeiro, Maria's brother was enticed by drug gangs and killed in a confrontation with the police during the takeover of the community. UN فشقيق ماريا يقيم في بروفيدينسيا، وهي حي فقير في ريو دي جانيرو، وقد أغرته عصابات المخدرات ثم قتلته في مواجهة مع الشرطة أثناء الاستيلاء على الحي.
    During the trial before the criminal court, the defendants alleged they had been tortured by police during the investigation. UN وخلال المحاكمة أمام المحكمة الجنائية، زعم المدعى عليهم أنهم تعرضوا للتعذيب على يد الشرطة خلال التحقيق.
    During the trial before the criminal court, the defendants alleged they had been tortured by police during the investigation. UN وخلال المحاكمة أمام المحكمة الجنائية، زعم المدعى عليهم أنهم تعرضوا للتعذيب على يد الشرطة خلال التحقيق.
    However, the Court of Appeal overturned that analysis, holding that the actions of the police during the raid effectively severed the causal chain. UN غير أن محكمة الاستئناف أبطلت هذا التحليل ورأت أن أفعال الشرطة خلال عملية المداهمة فصمت بالفعل السلسلة السببية.
    Despite child marriage being illegal in India the social acceptance of this practice is obvious from the fact that only 766 cases of such marriages were registered with the police during 2005-2012. UN ومع أن زواج الأطفال غير قانوني في الهند، إلا أن القبول الاجتماعي لهذه الممارسة يبدو واضحاً لأن 766 حالة من مثل هذه الزيجات قد سُجلت لدى الشرطة خلال الفترة من 2005 إلى 2012.
    The new arrangements between UNMIT and the Government will also include elements relating to the UNMIT support to be provided to the police during the reconstitution phase. UN وستتضمن الترتيبات الجديدة بين البعثة والحكومة أيضا عناصر تتعلق بالدعم الذي ستقدمه البعثة إلى الشرطة خلال مرحلة إعادة التشكيل.
    In court, an accused could withdraw a confession obtained by the police during interrogation. UN فللمتهم أن يسحب في المحكمة اعترافا يكون قد أدلى به للشرطة أثناء الاستجواب.
    Reports from the Guyana Police Force indicate that there were 627 complaints of domestic violence made to the police during 2001 and 591 made in 2002 to date. UN وتشير بلاغات قوة الشرطة في غيانا إلى أنه كانت هناك 627 شكوى من العنف المنزلي قُدمت للشرطة خلال سنة 2001.
    8. The Committee is concerned by allegations of violence or the excessive use of force or other mistreatment by the police during the questioning of suspects in their homes or in police stations. UN 8- تعرب اللجنة عن انشغالها بشأن الادعاءات المتعلقة بأعمال العنف التي تقوم بها الشرطة والاستعمال المفرط للقوة وغيرها من المعاملات السيئة التي تقوم بها قوات الشرطة عند استجواب المشتبه فيهم في مساكنهم وفي مراكز ومحطات الشرطة.
    The injuries and bruising sustained by the demonstrators were caused while obstructing the police during the course of their duties. UN وقالت إن الجروح والرضوض التي أصابت المتظاهرين كانت بسبب مقاومة إجراءات الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more