"police officers are" - Translation from English to Arabic

    • ضباط الشرطة
        
    • ضباط شرطة
        
    • فأفراد قوات الشرطة
        
    A total of 41 police officers are stationed in Bamako, while 32 are deployed in the north. UN ويتمركز واحد وأربعون ضابطاً من ضباط الشرطة في باماكو، بينما ينتشر 32 آخرين في الشمال.
    All police officers are now seconded and selected according to specialist profiles to meet mission-specific needs. UN وجميع ضباط الشرطة منتدبون الآن ويختارون طبقا لموجز مؤهلات الأخصائيين من أجل تلبية الاحتياجات المحددة للبعثة.
    The State party has noted the difficulty in investigating this type of complaints arguing that police officers are authorized to use reasonable force in the necessary cases. UN وقد أشارت الدولة الطرف إلى صعوبة التحقيق في هذا النوع من الشكاوى، ودفعت بأن ضباط الشرطة لديهم إذن باستخدام القوة المعقولة في الحالات الضرورية.
    No responsible police officers are known to have been prosecuted. UN ولم يُعرف أن ضباط شرطة مسؤولين قد لوحقوا قضائياً.
    31. Preliminary investigations in criminal cases are being hampered by lack of resources: police officers are not trained in scientific investigation methods and the lack of staff and logistical resources make it impossible to carry out a satisfactory investigation by visiting the scene of the crime and gathering the necessary evidence. UN ١٣- وتتعرقل التحقيقات القضائية، وهي تحقيقات تمهيدية تجرى في القضايا الجنائية، بالافتقار الى الموارد؛ فأفراد قوات الشرطة لم يدربوا على أساليب التحقيق العلمي، كما أن النقص في عدد الموظفين وفي الوسائل السوقية لا يتيح اجراء التحقيق بصورة مرضية بحيث تزار أماكن الجرائم ويجمع كل ما يلزم من عناصر البيﱢنات.
    The State party has noted the difficulty in investigating this type of complaints arguing that police officers are authorized to use reasonable force in the necessary cases. UN وقد أشارت الدولة الطرف إلى صعوبة التحقيق في هذا النوع من الشكاوى، ودفعت بأن ضباط الشرطة لديهم إذن باستخدام القوة المعقولة في الحالات الضرورية.
    The State party has noted the difficulty in investigating this type of complaints arguing that police officers are authorized to use reasonable force in the necessary cases. UN وقد أشارت الدولة الطرف إلى صعوبة التحقيق في هذا النوع من الشكاوى، ودفعت بأن ضباط الشرطة لديهم إذن باستخدام القوة المعقولة في الحالات الضرورية.
    In certain instances, Croatian police officers are reported to have participated in assaults on residents of the region and other forms of intimidation. UN وأفيد بأن ضباط الشرطة الكروات شاركوا في بعض الحالات في الاعتداء على سكان المنطقة وفي أشكال أخرى للتخويف.
    Furthermore, police officers are not required to verify information given by individuals as to their identity. UN كما أن ضباط الشرطة ليسوا مطالبين بالتحقق من المعلومات التي يقدمها اﻷفراد عن هويتهم.
    In all municipalities of the ethnically mixed Neretva and Central Bosnia Cantons, Bosniac and Croat police officers are patrolling together. UN وفي جميع بلديات كانتوني نيريتفا ووسط البوسنة، المختلطين عرقيا، يقوم ضباط الشرطة البوسنيون والكروات معا بالدوريات.
    The police officers are said to have also subjected other women prisoners to harsh ill-treatment. UN كذلك يقال إن ضباط الشرطة أساءوا معاملة سجينـات أخريات أيضاً بشراسة.
    There, police officers are said to have incited his assailants, who had followed him, to continue the beatings. UN ويقال إن ضباط الشرطة هناك قد حضوا المعتدين الذين طاردوه على مواصلة ضربه.
    The police officers are believed to have brought his remains to the town hall the next day. UN ويُعتقد أن ضباط الشرطة أحضروا رفاته إلى مبنى البلدية في اليوم التالي.
    He was reportedly arrested without a warrant and police officers are said to have tortured him when he refused to confess to a robbery and homicide. UN ويقال إنه أوقف دون وجود إذن بالقبض عليه وإن ضباط الشرطة عذبوه حين رفض الاعتراف بالسرقة والقتل.
    Judicial police officers are required to write a report on their actions and to notify the State prosecutor promptly of any crimes or offences brought to their attention. UN ويجب على ضباط الشرطة العسكرية تحرير محضر عن عملياتهم وإبلاغ وكيل الجمهورية بسرعة بالجنايات أو الجنح التي أحاطوا بها.
    About 30 per cent of the police officers are trained to recognize domestic violence and the necessity for an effective approach. UN وقد تلقى نحو 30 في المائة من ضباط الشرطة التدريب بشأن التعرف على حالات العنف العائلي وضرورة اتباع نهج فعال.
    Subsequent reports, however, indicate that some police officers are not yet complying with this new policy. UN ومع ذلك، تشير التقارير اللاحقة أن بعض ضباط الشرطة لم يمتثلوا لهذه السياسة الجديدة بعد.
    The three lawyers have faced harassment since taking two cases in which police officers are accused of killing people in their custody. UN وقد تعرض هؤلاء المحامون الثلاثة لمضايقات منذ اضطلاعهم بالدفاع عن قضيتين يتهم فيهما ضباط شرطة بقتل أشخاص وهم في الاحتجاز.
    Currently, 10 police officers are assigned to protection duties. UN وكُلِّف الآن 10 ضباط شرطة بمهام الحماية.
    Up to 560 United Nations police officers are being deployed to assist in the fulfilment of these tasks; UN ويجري في الوقت الحاضر نشر حوالي ٥٦٠ من ضباط شرطة اﻷمم المتحدة للمساعدة في الاضطلاع بهذه المهام؛
    30. Preliminary investigations in criminal cases are being hampered by lack of resources: police officers are not trained in scientific investigation methods and the lack of staff and logistical resources make it impossible to carry out a satisfactory investigation by visiting the scene of the crime and gathering the necessary evidence. UN ٣٠ - وتتعرقل التحقيقات القضائية، وهي تحقيقات تمهيدية تجرى في القضايا الجنائية، بالافتقار الى الموارد؛ فأفراد قوات الشرطة لم يدربوا على أساليب التحقيق العلمي، كما أن النقص في عدد الموظفين وفي الوسائل السوقية لا يتيح اجراء التحقيق بصورة مرضية بحيث تزار أماكن الجرائم ويجمع كل ما يلزم من عناصر البيﱢنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more