"police officers who" - Translation from English to Arabic

    • ضباط الشرطة الذين
        
    • أفراد الشرطة الذين
        
    • رجال الشرطة الذين
        
    • موظفو الشرطة الذين
        
    • من موظفي الشرطة
        
    • لأفراد الشرطة الذين
        
    • بضباط الشرطة الذين
        
    • عناصر الشرطة الذين
        
    • ضابطي الشرطة اللذين
        
    • أفراد الشرطة الذي
        
    • الشرطيين الذي
        
    • موظفي الشرطة الذين
        
    • للشرطيين
        
    • الضباط الذين
        
    • لضباط الشرطة الذين
        
    So you're saying that the police officers who arrested you didn't know what they were doing, that they... Open Subtitles اذا أنت تقول أن ضباط الشرطة الذين ألقوا القبض عليك لم يكونو يعرفون ماذا كانوا يفعلون،
    It was alleged, however, that the police officers who eventually took them away in a police van threatened to kill them. UN غير أن هناك ادعاءات تفيد بأن ضباط الشرطة الذين اقتادوهم في إحدى سيارات الشرطة هددوهم بالقتل.
    An investigation into the matter led to the arrest of three police officers who have now been charged with the murder. UN وقد أسفر تحقيق أجري في الحادث عن القبض على ثلاثة من ضباط الشرطة الذين وُجِّهت إليهم الآن تهمة القتل العمد.
    police officers who were present intervened in order to disperse them and deny them access to the mission. UN وتدخل أفراد الشرطة الذين كانوا موجودين في المكان لتفريق أفراد المجموعة ومنعهم من دخول مبنى البعثة.
    A government investigation led to the arrest of a number of police officers, who were later released. UN وأفضى التحقيق الذي أجرته الحكومة إلى اعتقال عدد من أفراد الشرطة الذين أخلي سبيلهم لاحقا.
    Eventually, it was planned that only police officers who had undergone special training would be authorized to carry out expulsions. UN ومن المقرر أن يكون رجال الشرطة الذين حصلوا على تدريب خاص هم وحدهم الذين لهم الحق في تنفيذ عمليات الإبعاد.
    His remains were taken to the mortuary and he was buried in his home town, but no post mortem was allowed by the police officers who supervised his detention. UN فنقل جثمانه إلى مستودع الجثث ودفن في مسقط رأسه، ولكن ضباط الشرطة الذين أشرفوا على اعتقاله لـم يسمحوا بفحص جثته.
    No action has been taken against police officers who used excessive force, destroying homes and assaulting residents. UN ولم يُتَّخذ أي إجراء ضد ضباط الشرطة الذين لجأوا إلى القوة المفرطة، بتدمير المنازل والاعتداء على ساكنيها.
    However, within the framework of the fight against impunity, Argentina is starting to see very severe sentences being applied to police officers who commit these crimes. UN لكنها أضافت أن البلد بدأ يشهد، في إطار مكافحة الإفلات من العقاب، تطبيق جزاءات صارمة للغاية على ضباط الشرطة الذين يرتكبون هذه الجرائم.
    However, within the framework of the fight against impunity, Argentina is starting to see very severe sentences being applied to police officers who commit these crimes. UN لكنها أضافت أن البلد بدأ يشهد، في إطار مكافحة الإفلات من العقاب، تطبيق جزاءات صارمة للغاية على ضباط الشرطة الذين يرتكبون هذه الجرائم.
    She asked whether police officers who had witnessed racially motivated crimes and had either not intervened to prevent them or had actively participated in them, had been prosecuted. UN وسألت عما إذا كان ضباط الشرطة الذين كانوا شهوداً على الجرائم ذات الدوافع الإثنية والذين لم يتدخلوا لمنعها أو شاركوا فعلياً في ارتكابها قد حوكموا.
    She would also appreciate further information on the steps being taken to address the problem of police officers who collaborated with traffickers. UN وقالت إنها سوف تقدم أيضاً المزيد من المعلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة مشكلة ضباط الشرطة الذين يتعاونون مع القائمين بالاتجار.
    The police officers who had committed the acts of torture had been sentenced to varying periods of imprisonment. UN أما ضباط الشرطة الذين قاموا بأعمال التعذيب فقد صدرت بحقهم أحكام بالسجن لفترات متفاوتة.
    He also asked the investigator not to be exposed to those police officers who had recently tortured him. UN وطلب أيضاً إلى المحقق عدم عرضه على أفراد الشرطة الذين عذبوه في الفترة الأخيرة.
    From the moment of his arrest, he was subjected to ill-treatment and severe beatings by the police officers, who forced him to sign a confession. UN ومنذ لحظة اعتقاله، تعرض لسوء المعاملة والضرب المبرح على يد أفراد الشرطة الذين أجبروه على التوقيع على اعتراف.
    In addition, the police officers who represent the law tend to be of relatively advanced years. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُعدُّ أفراد الشرطة الذين يمثلون القانون متقدمين في السن نسبياً.
    Thus, the Court dismissed the legal procedures initiated against the police officers who arrested Mr. Fall. " UN وبناءً على ذلك أصدرت المحكمة قرارا بألا وجه لإقامة دعوى، لصالح رجال الشرطة الذين أوقفوا السيد فال.
    The lack of response by the police officers who were present suggests that the use of force may have been expected on that day. UN وتوحي عدم استجابة رجال الشرطة الذين كانوا حاضرين أن استعمال القوة ربما كان متوقعا في ذلك اليوم.
    At that point in time, the author hesitated to submit a complaint for fear of retaliation from the police officers who had beaten him. UN وفي ذلك الوقت تردّد صاحب البلاغ بين تقديم الشكوى خوفاً من أن يطاله انتقام رجال الشرطة الذين ضربوه.
    47. police officers who violate the rights of a detained person are indicted and brought to a court of law if and when the offence committed is grave. UN 47- يُعتقل موظفو الشرطة الذين ينتهكون حقوق المحتجزين ويحاكمون في حال كانت الجريمة المرتكبة خطيرة.
    (b) Three civilian police officers who will plan the deployment of the civilian police component and the implementation of work plans and the requirements for the training of the local police force; UN )ب( ثلاثة من موظفي الشرطة المدنية سيضعون الخطط المتصلة بوزع عنصر الشرطة المدنية، وتنفيذ خطط العمل، والاحتياجات الخاصة بتدريب قوة الشرطة المحلية؛
    The programme aims to rehabilitate, both psychologically and emotionally, police officers who sustain a physical disability during confrontations or other violent acts in the course of their police duties. UN ويهدف البرنامج إلى توفير التأهيل النفسي والعاطفي لأفراد الشرطة الذين يصابون بإعاقة بدنية خلال المواجهات أو الأنشطة العنيفة الأخرى أثناء أداء مهام عملهم الرسمية.
    As for police officers who had used excessive force in law enforcement, cases were investigated thoroughly. UN أما فيما يتعلق بضباط الشرطة الذين استخدموا القوة المفرطة لإنفاذ القانون، فيتم التحقيق بصورة شاملة في هذه الحالات.
    Some police officers who had passed the first test successfully had been given a second test, which they had then failed. UN وخضع بعض عناصر الشرطة الذين اجتازوا الاختبار الأول بنجاح لاختبار آخر فرسبوا فيه.
    After 72 hours in a cell with no light, the complainant was taken to the prison infirmary, where he met two police officers who had tortured him at the police station. UN وبعد مرور 72 ساعة في زنزانة لا ضوء فيها، اقتيد صاحب البلاغ إلى غرفة التمريض بالسجن حيث التقى ضابطي الشرطة اللذين عذباه في مخفر الشرطة.
    On 4 August, the state authorities had arrested one of the police officers who had sexually assaulted some of the women. UN وفي 4 آب/أغسطس، قبضت سلطات الولاية على أحد أفراد الشرطة الذي تعدى جنسيا على بعض النساء.
    On 23 September 1994, the morning after their arrest, the author went to the Cité de la Montagne police station in Bourouba, where she recognized the police officers who had come to her home the night before. UN ففي صباح اليوم الذي عقب توقيفهما، أي في 23 أيلول/سبتمبر 1994، ذهبت صاحبة البلاغ إلى مركز الشرطة في حي الجبل في بوروبة حيث تعرّفت على الشرطيين الذي أتوا إلى منزلها في الليلة السابقة.
    To that end, the provisions prohibiting police officers who have helped in the preparation of selfincriminating statements from being called on to testify should be repealed. UN ومن أجل ذلك، ينبغي إلغاء الأحكام التي تحظر استدعاء موظفي الشرطة الذين اشتركوا في تحضير بيانات تجريم الذات للشهادة.
    The complainant was later charged with hooliganism, which he claims was initiated following a threat to the police officers who mistreated him that he would sue them for their actions. UN وبعدها وجهت لصاحب البلاغ تهمة التخريب، وهي تهمة يدعي أنها أُطلقت بعد تهديده للشرطيين اللذين أساءا معاملته برفع دعوى ضدهما على أفعالهما.
    The lower number of police officers resulted from the reduced number of police officers who possessed the qualifications and skills required as the minimum standards for Mission deployment UN يعزى انخفاض عدد ضباط الشرطة إلى قلة عدد الضباط الذين لديهم المؤهلات والمهارات المطلوبة بوصفها الحد الأدنى من معايير النشر في البعثات
    Only police officers who take part in the community paralegal trainings have had the opportunity to learn more about CEDAW. UN وأتيحت لضباط الشرطة الذين شاركوا في دورات التوعية القانونية المجتمعية فرصة للاطلاع على مزيد من المعلومات عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more