"policies adopted" - Translation from English to Arabic

    • السياسات المعتمدة
        
    • والسياسات المعتمدة
        
    • السياسات المتبعة
        
    • للسياسات المعتمدة
        
    • السياسات التي اعتمدت
        
    • بالسياسات المعتمدة
        
    • يعتمد من سياسات
        
    • السياسات التي يتم اعتمادها
        
    • السياسات المتّبعة
        
    • اعتمده من سياسات
        
    • السياسات التي اعتُمدت
        
    • يُعتمد من سياسات
        
    • السياسات التي تعتمدها
        
    • السياسات التي انتهجتها
        
    II. policies adopted to strengthen the rights of the elderly UN ثانيا: السياسات المعتمدة في مجال تعزيز حقوق المسنّين والمسنّات
    However, the policies adopted do not include measures ensuring the effective performance by the State of its duties in respect of displacement and displaced persons. UN على أن السياسات المعتمدة لم تشمل تدابيير تؤمن أداء الدولة لواجباتها بفعالية بصدد التشرد واﻷشخاص المشردين.
    policies adopted in response to one issue could undermine those adopted in response to another. UN ذلك أن السياسات المعتمدة استجابة لإحدى المسائل يمكن أن تقوض السياسات المعتمدة للاستجابة لمسألة أخرى.
    The measures and policies adopted must respect the best interests of children and gender equality. UN إن التدابير والسياسات المعتمدة يجب أن تحترم المصلحة الفضلى للطفل والمساواة بين الجنسين.
    Noting with regret the negative effects of the policies adopted to face situations of external debt on the enjoyment of economic, social and cultural rights, UN وإذ تلاحظ بعين اﻷسف اﻵثار السلبية الناشئة عن السياسات المتبعة لمواجهة المقتضيات المتصلة بالديون الخارجية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    It is also necessary that policies adopted should have wide acceptance among the public, having been formulated after consulting them. UN ولا بد أيضا من أن تكون السياسات المعتمدة متمتعة بقبول عريض لدى الجمهور متى وضعت بعد استشارته.
    Within this study, it may also be necessary to review the career policies adopted; UN وقد يكون من الضروري أن يتم في سياق هذه الدراسة استعراض السياسات المعتمدة فيما يتعلق بالحياة الوظيفية؛
    The Committee would like to receive full details on policies adopted in this regard and their results in practice. UN وتود اللجنة أن تتلقى تفاصيل كاملة عن السياسات المعتمدة في هذا الصدد وعن نتائجها عملياً.
    In other words, policies adopted to increase economic growth must be consistent with human rights standards so as not to negate the policies implemented to realize all the other rights. UN وبعبارة أخرى، يجب أن تكون السياسات المعتمدة بشأن زيادة النمو الاقتصادي متفقة مع معايير حقوق الإنسان لكي لا ينتقص من السياسات الرامية إلى إعمال كافة الحقوق الأخرى.
    In these circumstances, the authenticity of the indigenous representatives in the various institutions of State will depend on the effectiveness of the policies adopted. UN وفي ظل هذه الظروف، ستعتمد موثوقية ممثلي السكان اﻷصليين في شتى مؤسسات الدولة على فعالية السياسات المعتمدة.
    Pre-existing inequalities were exacerbated by the crisis and by the policies adopted to cope with the recession. UN ولقد تفاقمت أوجه عدم المساواة القائمة من قبل، وذلك بسبب اﻷزمات وبسبب السياسات المعتمدة للتصدي للكساد.
    Forced evictions and discriminatory exclusion from housing often result from decisions or policies adopted at the local or subnational levels. UN وتنتج عمليات الإخلاء القسري والإقصاء التمييزي فيما يتعلق بالسكن في كثير من الأحيان عن القرارات أو السياسات المعتمدة على المستويات المحلية أو دون الوطنية.
    133. Data collection and dissemination are part of policies adopted at the national level. UN 133 - ويشكل جمع المعلومات ونشرها جزءا من السياسات المعتمدة على الصعيد الوطني.
    13. Some policies adopted within the European Union directly affect the employment and/or employability of older persons. UN 13 - وتؤثر بعض السياسات المعتمدة داخل الاتحاد الأوروبي بصورة مباشرة في عمل كبار السن و/أو قابليتهم للحصول على عمل.
    (ii) Increased number of international best practices and policies adopted in the socioeconomic sector UN ' 2` زيادة عدد أفضل الممارسات الدولية والسياسات المعتمدة في القطاع الاجتماعي الاقتصادي
    (ii) Number of international best practices and policies adopted in the socioeconomic sector UN ' 2` عدد أفضل الممارسات الدولية والسياسات المعتمدة في القطاع الاجتماعي والاقتصادي
    The impact of macroeconomic stabilization policies on growth and poverty reduction needs to be assessed properly to ensure that the policies adopted are the most effective ones for reducing poverty on a sustainable basis. UN وثمة حاجة لإجراء تقييم سليم للأثر الذي تتركه سياسات تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي على النمو والحد من الفقر، وذلك لضمان أن تكون السياسات المتبعة هي أكثر السياسات فعالية في الحد من الفقر بصورة مستدامة.
    :: To ensure the effective implementation of policies adopted under the National Human Rights Plan (2006-2011). UN :: كفالة التنفيذ الفعال للسياسات المعتمدة في الخطة الوطنية لحقوق الإنسان
    policies adopted during the sixty-second session of the General Assembly UN السياسات التي اعتمدت خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة
    With regard to the policies adopted and the measures taken, the Committee suggests that the State party take into account the obligations ensuing from the Covenant, as well as the recommendations contained in the present concluding observations. UN وفيما يتعلق بالسياسات المعتمدة والتدابير المتخذة، تقترح اللجنة أن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار ما يترتب عليها من التزامات بموجب العهد، وكذلك ما يرد في هذه الملاحظات الختامية من توصيات.
    (h) To address the gender dimension of all forms of violence against children and incorporate a gender perspective in all policies adopted and actions taken to protect children against all forms of violence; UN (ح) معالجة البعد الجنساني لجميع أشكال العنف ضد الأطفال وإدماج بعد جنساني في جميع ما يعتمد من سياسات ويتخذ من إجراءات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف؛
    The Committee also notes the insufficient measures to systematically gather reliable quantitative and qualitative data on all areas covered by the Convention and in relation to all groups of children, and to evaluate progress achieved and to assess the impact of policies adopted on children, in particular in relation to education, health, juvenile justice and children with disabilities. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم كفاية التدابير الهادفة إلى جمع البيانات الكمية والنوعية الموثوقة بصورة منتظمة حول جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وفيما يتصل بجميع فئات اﻷطفال، وإلى تقييم التقدم المحرز وتقدير وقع السياسات التي يتم اعتمادها على اﻷطفال، وخاصة فيما يتصل بالتعليم، والصحة، وقضاء اﻷحداث، واﻷطفال المعقوين.
    policies adopted by certain ministries UN ثانيا: في السياسات المتّبعة في بعض الوزارات
    (c) Its policies adopted and its measures taken under Article 4; UN )ج( ما اعتمده من سياسات وما اتخذه من تدابير في إطار المادة ٤؛
    Unlike policies adopted in the 1970s and 1980s, there are very few attempts being made to contain urban growth and to relocate population to new, secondary cities. UN وبخلاف السياسات التي اعتُمدت في السبعينات والثمانينات، فإن المحاولات التي تُبذل لاحتواء النمو الحضري ونقل السكان إلى مدن ثانوية جديدة هي محاولات قليلة جدا.
    " (g) To address the gender dimension of all forms of violence against children and incorporate a gender perspective in all policies adopted and actions taken to protect children against all forms of violence; UN ' ' (ز) معالجة البعد الجنساني لجميع أشكال العنف ضد الأطفال وإدماج بعد جنساني في جميع ما يُعتمد من سياسات ويُتخذ من إجراءات لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف؛
    It had been created not to make policy but to help to ensure that the policies adopted by the Member States were carried out. UN فقد وجدت الوحدة لا لتصنع السياسة بل لتساعد على كفالة تنفيذ السياسات التي تعتمدها الدول اﻷعضاء.
    The ILO representative suggested that the policies adopted by Mauritius, and also by Costa Rica, in overcoming problems of EPZ development and management might be considered by other potential host countries. UN واقترح ممثل منظمة العمل الدولية أن تبحث بقية البلدان المضيفة المحتملة السياسات التي انتهجتها موريشيوس، باﻹضافة إلى كوستاريكا، في التغلب على مشاكل تنمية وإدارة مناطق تجهيز الصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more