"policies and actions that" - Translation from English to Arabic

    • السياسات والإجراءات التي
        
    • السياسات والإجراءات الرامية إلى
        
    Peru also asked about policies and actions that Chile has developed to ensure the full enjoyment of human rights of migrants. UN كما سألت بيرو عن السياسات والإجراءات التي وضعتها شيلي لتأمين تمتُّع المهاجرين تمتُّعاً كاملاً بحقوق الإنسان.
    This section highlights these areas together with the range of policies and actions that can help in achieving these objectives. UN ويسلط هذا الفرع الضوء على هذه المجالات، إلى جانب طائفة من السياسات والإجراءات التي يمكن أن تساعد في بلوغ هذه الأهداف.
    The present section highlights those areas together with the range of policies and actions that may contribute to meeting this objective. UN وهذا الفرع يسلط الضوء على تلك المجالات إلى جانب طائفة من السياسات والإجراءات التي قد تسهم في تحقيق هذا الهدف.
    In fulfilling our policy commitments to children in our region, we have agreed that all policies and actions that affect children and young people must be guided by the spirit and principles of the Convention on the Rights of the Child. UN وبتنفيذ التزامات سياستنا إزاء الأطفال في منطقتنا، فقد اتفقنا على أن تهتدي جميع السياسات والإجراءات التي تؤثر على الأطفال والشباب بروح ومبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    It will support the efforts of national institutions to analyse the situation of children in the country, build consensus on priority interventions, and obtain information on policies and actions that have successfully reduced child hunger and undernutrition internationally. UN وستدعم الجهود التي تبذلها المؤسسات الوطنية من أجل تحليل حالة الأطفال في البلد، وبناء توافق في الآراء بشأن التدخلات ذات الأولوية، والحصول على المعلومات حول السياسات والإجراءات التي أفلحت في خفض جوع الأطفال ونقص تغذيتهم على الصعيد الدولي.
    Instead of pursuing policies and actions that generate tension and destabilization in the area and that attempt to calumniate Turkey, the Greek Cypriot administration would do better to concentrate on finding a solution to the Cyprus problem under your mission of good offices. UN وبدلا من مواصلة السياسات والإجراءات التي تثير التوتر وتزعزع الاستقرار في المنطقة وتحاول تشويه سمعة تركيا، يحسُن بالإدارة القبرصية اليونانية تركيز جهودها على إيجاد حل لمشكلة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها.
    The policies and actions that form the response of the Commission to the challenges of the Decade are based on its 1992 Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes and its two Protocols, on water and health and on civil liability for damage caused by industrial accidents. UN أما السياسات والإجراءات التي تشكـّل استجابة اللجنة الاقتصادية لأوروبا لتحديات العقد فتقوم على أساس اتفاقيتها لعام 1992 بشأن حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية وبروتوكوليها بشأن المياه والصحة وبشأن مسؤولية التعويض عن الأضرار الناشئة عن الحوادث الصناعية.
    The policies and actions that form the response of the Commission to the challenges of the Decade are based on its 1992 Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes and the two Protocols thereto, on water and health and on civil liability for damage caused by industrial accidents. UN وتستند السياسات والإجراءات التي تشكل رد اللجنة على تحديات العقد إلى اتفاقيتها المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية وإلى بروتوكوليها، بشأن المياه والصحة وبشأن المسؤولية المدنية عن الأضرار التي تسببها الحوادث الصناعية.
    Furthermore, the Special Rapporteur recalls that the prohibition of non-discrimination has two main dimensions: not only banning non-discrimination itself, which would be required in the examples described above, but also prohibiting policies and actions that are prima facie non-discriminatory, but which in practice have discriminatory effects. UN وفضلاً عن ذلك، يُذكِّر المقرر الخاص بأن لحظر التمييز بعدين رئيسيين هما: حظر التمييز في حد ذاته، وهو الأمر المطلوب في الأمثلة المشار إليها أعلاه، وحظر السياسات والإجراءات التي يفترض مبدئياً أنها غير تمييزية، والتي ترتب مع ذلك آثاراً تمييزية.
    In their totality, they provide an unambiguous record of strict compliance with our obligations under article VI. We look forward in the coming weeks to providing more details about ongoing United States policies and actions that are further strengthening the NPT and implementation of article VI. UN وتمثل في مجملها، سجلا صريحا للامتثال التام للالتزامات التي تنص عليها المادة السادسة. ونتطلع إلى تقديم تفاصيل أوفى خلال الأسابيع القادمة عن السياسات والإجراءات التي تتبعها الولايات المتحدة في الوقت الراهن لتعزيز معاهدة عدم الانتشار وإنفاذ المادة السادسة.
    policies and actions that home countries of investors can introduce to encourage investment and technology transfer and to increase the benefits that developing countries can generate from investment inflows can complement such efforts. UN ومن الأمور التي يمكن أن تكمِّل مثل هذه الجهود ما يتمثل في السياسات والإجراءات التي يمكن لبلدان منشأ المستثمرين أن تتخذها لتشجيع الاستثمار ونقل التكنولوجيا وزيادة المزايا التي يمكن للبلدان النامية أن تحصل عليها من خلال تدفقات الاستثمار الوافدة إليها.
    44. Enhancing the contribution of investment flows requires consideration of the policies and actions that home countries can introduce to encourage sustained investment flows and stimulate economic growth and development. UN 44- ويتطلب تعزيز مساهمة التدفقات الاستثمارية النظر في السياسات والإجراءات التي يمكن لبلدان المنشأ أن تتخذها لتشجيع تدفقات الاستثمار المستمرة وحفز النمو والتنمية الاقتصاديين.
    policies and actions that home countries of investors can introduce to encourage investment and technology transfer and to increase the benefits that developing countries can generate from investment inflows can complement such efforts. UN ومن الأمور التي يمكن أن تكمِّل مثل هذه الجهود ما يتمثل في السياسات والإجراءات التي يمكن لبلدان منشأ المستثمرين أن تتخذها لتشجيع الاستثمار ونقل التكنولوجيا وزيادة المزايا التي يمكن للبلدان النامية أن تحصل عليها من خلال تدفقات الاستثمار الوافدة إليها.
    44. Enhancing the contribution of investment flows requires consideration of the policies and actions that home countries can introduce to encourage sustained investment flows and stimulate economic growth and development. UN 44- ويتطلب تعزيز مساهمة التدفقات الاستثمارية النظر في السياسات والإجراءات التي يمكن لبلدان المنشأ أن تتخذها لتشجيع تدفقات الاستثمار المستمرة وحفز النمو والتنمية الاقتصاديين.
    This paper examines policies and actions that could be taken by governments, the private sector and the international community to help improve the export competitiveness of SMEs in developing countries. UN وتدرس هذه الورقة السياسات والإجراءات التي يمكن أن تتخذها الحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع الدولي من أجل المساعدة على تحسين القدرة التنافسية على التصدير لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Equally important are the policies and actions that the home countries of FDI and TNCs themselves can introduce to encourage investment and to increase the benefits that developing countries can generate from investment inflows. UN ومن الأمور المهمة بالقدر نفسه ما يتمثل في السياسات والإجراءات التي يمكن لبلدان منشأ الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية نفسها أن تعتمدها لتشجيع الاستثمار ولزيادة الفوائد التي يمكن للبلدان النامية أن تحصل عليها من خلال تدفقات الاستثمار الواردة إليها.
    Enhancing the contributions of investment flows will require consideration of the policies and actions that the home countries of TNCs and TNCs themselves can introduce to encourage sustained investment flows and stimulate economic growth and development. UN 57- ولتعزيز مساهمات التدفقات الاستثمارية، يجب النظر في السياسات والإجراءات التي يمكن أن تنفرد فيها البلدان المستضيفة للشركات عبر الوطنية والشركات عبر الوطنية نفسها لتشجيع التدفقات الاستثمارية المستديمة وإنعاش النمو الاقتصادي والتنمية.
    The policies and actions that form the ECE response to the challenges of the Decade are based on its 1992 Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes and its two Protocols, on water and health and on civil liability for damage caused by industrial accidents. UN أما السياسات والإجراءات التي تشكـّل استجابة اللجنة الاقتصادية لأوروبا لتحديات العقد فإنها تقوم على أساس اتفاقيتها بشأن حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية وبروتوكوليها بشأن المياه والصحة وبشأن المسؤولية المدنية عن الأضرار الناشئة عن الحوادث الصناعية.
    We now request that the Economic and Social Council use these outcomes as the basis for further integrating non-communicable disease prevention and control into its programme of work in order to continue to advance policies and actions that will improve lives. UN ونحن الآن نطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي استخدام هذه النتائج أساسا لمواصلة إدماج الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في برنامج عمله من أجل مواصلة تطوير السياسات والإجراءات التي تحسن حياة البشر.
    21. Some States pointed to policies and actions that they had implemented and those that they intended to adopt in order to ensure the representation and participation of minorities in social, economic and political life. UN 21 - وأشار بعض الدول إلى السياسات والإجراءات التي قامت بتنفيذها وتلك التي تعـتزم اتخاذها بغية كفالة تمثيل الأقليات ومشاركتها في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    Israel must also end policies and actions that seek to change the realities on the ground that would prejudice final settlement, including the integrity and viability of a future Palestinian state. UN ويجب أن تنهي إسرائيل أيضاً السياسات والإجراءات الرامية إلى تغيير الواقع الفعلي، والتي قد تمس بالتسوية النهائية، بما في ذلك سلامة الدولة الفلسطينية المقبلة وإمكانية بقائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more