"policies and laws" - Translation from English to Arabic

    • السياسات والقوانين
        
    • سياسات وقوانين
        
    • للسياسات والقوانين
        
    • وسياسات وقوانين
        
    • بسياسات وقوانين
        
    • والسياسات والقوانين
        
    • سياساتها وقوانينها
        
    • بالسياسات والقوانين
        
    • السياسات وسن القوانين
        
    • السياسات العامة والقوانين
        
    • لسياسات وقوانين
        
    • سياسات عامة وقوانين
        
    Internal guidelines should be established so that staff can implement policies and laws in a reliable and consistent manner. UN كذلك، من الضروري وضع خطوط توجيهية داخلية بحيث يتمكن الموظفون من تنفيذ السياسات والقوانين بطريقة موثوقة ومتسقة.
    policies and laws strengthened to achieve gender equality in democratic governance UN تعزيز السياسات والقوانين لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي
    Decision makers prepare policies and laws to protect children, women and men UN يقوم صانعو القرارات بإعداد السياسات والقوانين لحماية الأطفال والنساء والرجال
    Many African countries have also adopted new forest policies and laws, and geared efforts towards improving forest law enforcement. UN وأقرت بلدان أفريقية عديدة أيضا سياسات وقوانين جديدة تتعلق بالغابات، ووجهت الجهود نحو تحسين إنفاذ قوانين الغابات.
    The Government continued to adopt policies and laws towards this end. UN وواصلت الحكومة اعتماد سياسات وقوانين تهدف إلى بلوغ هذا الهدف.
    Lack of appropriate policies and laws UN الافتقار إلى السياسات والقوانين الملائمة
    (iii) Number of policies and laws adopted or revised to improve the implementation of these multilateral environmental agreements UN ' 3` عدد السياسات والقوانين المعتمدة أو المنقحة لتحسين تنفيذ هذه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    New technologies evolved and became widely available so rapidly that policies and laws could not keep pace. UN فقد نشأت تكنولوجيات جديدة وأصبحت متاحة على نطاق واسع بسرعة لا يمكن أن تجاريها فيها السياسات والقوانين.
    This strategy includes support given to the implementation of policies and laws through education and training of law enforcement personnel and service providers. UN وتشمل هذه الاستراتيجية الدعم المقدم لتنفيذ السياسات والقوانين عبر تعليم موظفي إنفاذ القانون ومقدمي الخدمات وتدريبهم.
    Monitoring of existing policies and laws will show whether these instruments are effective and adequate. UN وسوف يُظهر رصد السياسات والقوانين القائمة ما إذا كانت هذه الصكوك فعالة ووافية بالغرض.
    We are resolutely committed to the elimination of all policies and laws that are inconsistent with our international obligations. UN ونحن ملتزمون التزاما حازما بالتخلص من جميع السياسات والقوانين غير المنسجمة مع واجباتنا الدولية.
    The press is also an important force to monitor the implementation of policies and laws. UN والصحافة هي أيضاً قوة هامة لرصد تنفيذ السياسات والقوانين.
    reforming policies and laws to increase access to safe abortion in accordance with human rights principles. UN :: إصلاح السياسات والقوانين لزيادة الحصول على خدمات الإجهاض المأمون وفقا لما تنص عليه مبادئ حقوق الإنسان.
    Recognizing the need to develop policies and laws that better support the family, contribute to its stability and take into account its plurality of forms, UN وإذ نقر بالحاجة إلى وضع سياسات وقوانين تقدم دعما أفضل للأسرة، وتسهم في استقرارها، وتأخذ في الاعتبار تعدد أشكالها،
    Twenty-three countries from Africa, Asia and Latin America and the Caribbean have launched cooperation in the implementation of waste management policies and laws. UN وبدأ 23 بلدا من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التعاون في تنفيذ سياسات وقوانين إدارة النفايات.
    It lobbies for the adoption of relevant national policies and laws. UN وهي تمارس الضغط من أجل اعتماد سياسات وقوانين وطنية ذات صلة بالموضوع.
    Strengthening these frameworks requires not only establishing new policies and laws, but also reinforcing State administrative capacity. UN ولا يتطلب تعزيز هذه الأطر إيجاد سياسات وقوانين جديدة فحسب، بل يتطلب أيضا تعزيز القدرة الإدارية للدولة.
    Finally, she urged the Government to develop policies and laws guaranteeing the basic human rights of female migrant workers. UN وأخيرا، قالت إنها تحث الحكومة على وضع سياسات وقوانين تضمن الحقوق الأساسية للمهاجرات.
    Supporting women's groups in their advocacy for policies and laws that ensure women's equal access to resources, including financing, land, food and water, should be prioritized. UN فينبغي إعطاء الأولوية لدعم الجماعات النسائية في مناصرتها للسياسات والقوانين التي تكفل المساواة للمرأة في الحصول على الموارد، بما في ذلك التمويل، والأراضي، والغذاء والمياه.
    At national levels, a wide range of policy, administrative and legal instruments has been established to solve environmental problems. These instruments include national environmental action plans, and sectoral and umbrella environmental policies and laws. UN فعلى الصعيد الوطني، وضعت مجموعة واسعة من الوسائل السياسية العامة والإدارية والقانونية لحل المشاكل البيئية، ومن بين هذه الوسائل خطط عمل بيئية وطنية وسياسات وقوانين قطاعية وسياسات وقوانين بيئية شاملة.
    " 9. Many Member States have instituted policies and laws that ensure government transparency and accountability. UN " 9 - وأشير إلى أن دولا أعضاء عديدة أدخلت العمل بسياسات وقوانين لكفالة الشفافية والمساءلة على الصعيد الحكومي.
    Gender equality plans, policies and laws UN الخطط والسياسات والقوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    The Government pays attention to the equality between men and women in marriage and family relations which are reflected in its policies and laws. UN تولي الحكومة الاهتمام بالمساواة بين الرجل والمرأة في الزواج والعلاقات الأُسرية وهو ما تعبِّر عنه سياساتها وقوانينها.
    The United Arab Emirates commended policies and laws regarding the human rights of the population. UN 49- وأشادت الإمارات العربية المتحدة بالسياسات والقوانين المتعلقة بحقوق الإنسان للسكان.
    In line with the Maputo Plan of Action, compile and disseminate data on the magnitude and consequences of unsafe abortions; enact and disseminate policies and laws to protect women and adolescents; and provide clear instructions, guidelines and appropriate training to service providers in the delivery of comprehensive abortion care services; UN (ب) وتمشيا مع خطة عمل مابوتو، ينبغي جمع البيانات عن حجم وعواقب الإجهاض غير المأمون ونشرها، ووضع السياسات وسن القوانين الكفيلة بحماية النساء والمراهقات؛ وتوفير التعليمات والخطوط التوجيهية الواضحة والتدريب المناسب لمقدمي الخدمات على أداء خدمات الرعاية الشاملة في حالات الإجهاض؛
    NCSW's opinion on various policies and laws is sought on regular basis by federal entities and parliamentary committees. Parliament has incorporated most of the recommendations made by NCSW. UN وتلتمس الكيانات الاتحاديّة واللجان البرلمانية بانتظام رأي اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة بشأن مختلف السياسات العامة والقوانين وقد راعى البرلمان في مداولاته معظم التوصيات المُقدّمة من اللجنة.
    During a mission to Mauritius undertaken by an UNCTAD staff member in 1997, all parties concerned were further consulted on the substantive and institutional aspects of competition and consumer protection policies and laws which would be appropriate for a small island developing country. UN وخلال زيارة أحد موظفي اﻷونكتاد لموريشيوس في مهمة في عام ٧٩٩١ استُشيرت، مرة أخرى، كافة اﻷطراف المعنية بشأن الجوانب الفنية والمؤسسية لسياسات وقوانين المنافسة وحماية المستهلك التي تناسب بلداً جزرياً صغيراً نامياً.
    The national report prepared for the second review of Argentina was a collection of all the cooperation of Argentine NGOs in the development, design and implementation of public policies and laws on human rights. UN والتقرير الوطني الذي أُعد لعملية الاستعراض الدوري الشامل الثاني للأرجنتين يعكس تعاون جميع المنظمات غير الحكومية الأرجنتينية في وضع وتصميم وتنفيذ سياسات عامة وقوانين تتعلق بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more